מכתב: Moss. III,232
מכתב Moss. III,232What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Autograph letter by Isaac Luria, sent either from Egypt or Safed (probably the latter), concerning various matters, but principally the payment of monies. Dated only according to the day of the week, Tuesday (יום ג׳), and the parasha (Genesis 35:11) (Information from CUDL)
תגים
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: Outhwaite, Ben
Translator: Outhwaite, Ben (in English)
Moss. III,232 1r
Ben Outhwaite, "Lionising Luria: Mosseri III.232," Fragment of the Month (Cambridge University: Genizah Research Unit, 2024).
recto
- אוצר התבונה ומבצר האמונה ממנו יתד ממנו פינה ימלא ה׳ פיהו רינה הנבון וחכם גב[…]
- נרו אחרי פקודת השלום ורב התשוקה ל[ראו]ת במאור פניך אודיע לכת איך
- הגיעתני אגרתך הנוראה ובה גלית את אזני שנתת המעות לגביר אחיך יצו ושלח אלי […]
- וכן כתב אלי כהר יעקב אליקים שנתן לו גם הוא מעות ועד הנה לא הגיעני דבר וזמן החם
- עבר והגיע גבורת גשמים לכן מאד אחלה פני כ׳׳ת שאם לא טען אל ישלח לי דבר כי הזמן
- עבר כאשר כתבתי וגם אני לא אוכל להתעכב [……] לי ד[…] חוץ לביתי ועל כן גמרתי
- לשלוח הרץ הזה וכן שמתי מאז בפי כהר חיים חכים יצו בלכתו שיתן כ׳׳ת קצת מהמעות
- לכהר שמעון לשלחם לירושל[ם] תב[׳׳ב] וי[…]ר יה[י]ו […]קדים […]ת עד לכתי ׄ הנה ש[מחתי]
- בשמעי שקרובי כה׳׳ר שמעון מצא אשה //מצא טוב\\ יהי בסימן טוב לנו ולכל ישראל לא אאריך כי אם
- להעתיר לה׳ ירכיבך על במותי ההצלחה וישביעך ששון ושמחה כנפשך החכמה ונפש ע׳׳[ה] הצעיר
- ונא תטה שלומותי אל נות ביתך מבת ואל יום ג פ׳ גוי וקהל גוים יהיה יצחק לוריא
- דוניא בואינה ובנך יצו וכל הנלוים עליך ממך וכו׳
recto, right margin
- והנה לפי אשר הבנתי מכתב כת ששלח התבואה בכלל הכא למעלמין ואנכי
- לא ידעתי אם כן הוא ישלח אלי פתקה באיזה ספינה בא ומאיזה
- כלל ואם לא שלח [א]ל ישלח
Ben Outhwaite, "Lionising Luria: Mosseri III.232," Fragment of the Month (Cambridge University: Genizah Research Unit, 2024).
recto
- A store of understanding and a fortress of faith, ‘out of them shall come a tent-peg’, ‘out of them a cornerstone’. May the LORD fill his mouth with a joyful cry, the discerning and wise, [my lord] –
- may the Merciful One protect him and redeem him – after the store of wellbeing, the abundance of longing to [see] the light of your countenance. I inform the Eminence of your Torah how
- your disturbing letter arrived, in which you revealed to my ears that you gave the money to your noble brother – may His Rock and Redeemer keep him – and he sent me […]
- and indeed the honourable R. Jacob Elyaqim wrote to me that he too had given him money. And up to now I’ve received not a thing. And the season of heat
- has passed, and the might of the rains has arrived. Therefore I greatly entreat the Eminence of your Torah that if he hasn’t already loaded it, don’t send me anything, because the time
- has passed as I have written. And I also cannot be delayed […] except to my house. And for that reason I have finished
- by sending this courier. And indeed I put some time back in the mouth of the honourable R. Ḥayyim Ḥakim – may his Rock and Redeemer keep him – when he was going that the Eminence of your Torah should give some of the money
- to the honourable R. Shimʿon to send it to Jerusalem – may it be rebuilt speedily in our days [……] until I go. I celebrated indeed
- when I heard that my relative the honourable R. Shimʿon had ‘found a wife {found a good thing}’ – may it be a good sign for us and for all Israel. I won’t carry on any longer except
- to entreat the Lord to let you ride upon the heights of prosperity and sate you with joy and happiness to your own wise pleasure and the pleasure of the servant of the Lord, the humble Isaac Luria.
(Postscript, lines 11–12)
And please pass on my greetings to ‘her indoors’ – blessed shall she be above all women in the tent – and to Doña Buena and to your son – may his Rock and Redeemer keep him – and to all who are attached to you.
(Date, lines 11–12)
Tuesday of the Paraša ‘A nation and a company of nations shall come from you etc’.
recto, right margin
- And here from what I understood of the letter of the Eminence of your Torah, he has sent the grain in full here for the masters, and I
- did not know if he would indeed send me a note on some ship that is coming and what
- the total would be, and if he hasn’t sent it, then he should not.