מכתב: ENA NS I.33

מכתב ENA NS I.33

What's in the PGP

  • תמונה
  • 1 Transcription

תיאור

Letter written to "my brother," apparently from Qus, dealing primarily with family members' medical issues. There are many eccentric spellings. Recto 4-12: The writer has sent several letters before this one asking the recipient for help. Recto 12-15: Yusuf (apparently the writer's son) has been sick for 6 months with tertian fever; his mother (apparently the writer's wife) has been sick for 8 months with ophthalmia, "like a piece of flesh" (the same phrase is used for women in wretched states in CUL Or.1080 J24 and T-S 12.575). The little boy's eyes are even worse than hers: his ophthalmia has progressed to trachoma (reading ואגראבו as a creative spelling of وأجربوا). For the relationship between these terms, see Ali b. Isa's Tadhkirat al-Kaḥḥālīn, translated into English by Casey Wood as Memorandum Book of a Tenth-Century Oculist (1936). Trachoma (jarab), pp. 85-89. Ophthalmia (ramad), pp. 126-135. Progression from ophthalmia to trachoma, p. 133. Recto 16 - Verso 5: The writer tells the recipient to pawn a table for 5 dirhams and to bring the money for a consultation with Abu l-Ma'ruf b. al-Taffal; the writer has also written Abu l-Ma'ruf a letter describing the wife's ophthalmia. The recipient is to obtain the ophthalmic medicines and send them urgently to Qus with a trustworthy messenger, to Abu l-Mansur b. al-Meshorer. Abu l-Ma'ruf should label each ophthalmic with its name, and he should also send dry kohl (antimony) for the wife and for the son. Verso 5-13: The recipient is to go to Abu l-Makarim from the well known Ibn Nufay' family (a man of the same name in Alexandria is mentioned in T-S 13J21.36) and have him expose the leaves of the codices (? מצאחף) to the air and turn them, so that they do not decay. The recipient is to go to Abu l-Surur (b. Al-Kaf?) and give him the same instruction, both for the codices that are with him and the garments, because they contain high-quality silk and must not be allowed to rot even a little bit. Verso 17-19: The writer gives instruction regarding the ground floor or courtyard of his home. ASE.

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

ENA NS I.33 2

2
Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2019).

Recto:

  1. בש רח
  2. אלי אכי ואעז אלכלק עלי וענדי מן אלשוק ואלוחשה
  3. כתיר גמע אללה בינא עלי אסר חאל ואלדי
  4. תחב עלמה אן לי מן חין כרגת מן ענדכם
  5. מא וק . . . . . . . לא גוא[ב] ולא [כ]תאב
  6. סוא כתאב ואחד מע אלחא.. וליס פיה זבדה
  7. וקד וגהת לך עדה כתב וא[נא] אשכי לך רמד
  8. אלמראה ואן תוגה לנא אשיאף אן יצלח להא
  9. לם תקדחך אלמרוה אן תפעל דא אלנאס יקעו
  10. פי אלאסר ויפרג אללה ענהם ונחן וקענא
  11. פי די אלשדה מא צבנא מן יפרג ענא ואללה
  12. לו ראי חאלנא לרתי עלינא אקאם יוסף ו׳ אשהר
  13. באלחמה אלמתלתה ואמה להא ח׳ אשהר רמ[דה]
  14. קטעה לחם ואלצגיר אשר בעיניה קד רמדו
  15. ואגראבו (!) ואנא ואללה פי גאיה מן טיק אל...
  16. לא תקום פעמים צרה ואלסעה [י]א[כי] בחק
  17. אללה עליך כד אלמידה ארהנהא עלי כמס
  18. דראהם ואטלע בכתאבי אלי אלשיך
  19. אבו אלמערוף בן אלטפאל יזכר בטוב יסלם
  20. לה כתאבי אליה ולכמס דראהם פקד כתבת
  21. לה צפת רמדהא ואיש מא דפע לך יצלח להא
  22. אנפדה אלינא [[סע]] סרעה מע רגל תקה ווציה עליה

ENA NS I.33 1

1

Verso:

  1. אלי קוץ אלי אבו אלמנצור (אלמנצוק?) [[ו]] בן אלמשוריר
  2. ותקול לשיך אבו אלמערוף יכתב לנא עלא
  3. כל אשיאף אסמה וינפד לנא כחל נאשף [ל]הא
  4. ולצגיר ותנפדה לנא סרעה לאנהא תחת
  5. שדה ותמור אלי אלשיך אבו אלמכארם
  6. אבן נפיע תסאל לה אן יפתח אלמצאח[ף]
  7. ללהוא ויקלבהם וקת בעד וקת ל[ילא]
  8. יתהרו פקד עלם אללה מא פי קלבי מנהם
  9. ותמר לשיך אבו סרור בן אלכאף תקריר
  10. סלאמי ות[סא]לה אן יפתח אלמצאחף אלדי
  11. ענדה וקות בעד וקת לילא יתהרו וכדא
  12. יפעל בלתיאב אלדי ענדה לאן פיהא
  13. חריר אכיר מא יסוס כל קליל ינשרהם
  14. ותכתב לי כתאב שאפי בגמיע אלאמור
  15. פאנא מנתצר אלי כתאבך פאן כאן פי
  16. כתא/ב/ך פ[רג] פנחן ...דר. אכתאבך (?)
  17. וידברנא א[ל]לה ואלקאעה אלדי לנא אן כנת
  18. אכליתהא בהא ונעמה ואלם פכליהא וכד
  19. אלדי פיהא כץ נפסך באפטל אלסלאם
  20. ומן תחוט בה ענאיתך באפטל אלסלאם

Verso margin:

  1. ונחן גמלתנא מהניין לכם שאכרין ללה במא אתצל לכם מן אלכיר
  2. ולסלאם
תנאי היתר שימוש בתצלום
  • ENA NS I.33: Images provided by the Jewish Theological Seminary Library (JTSL) CC-Zero / Public Domain