מכתב: ENA 3930.4
מכתב ENA 3930.4תגים
תיאור
Letter in Arabic script. Addressed to someone titled al-amīr al-ajall reporting on a ship bearing wood (markab al-ḥaṭb) that arrived at the port of Fusṭāṭ on the Nile (al-ṣināʿa maḥrūsa). “The ship bearing wood has arrived after a delay. I’m sorry for the delay, it’s not my habit. Please hold off Ibn al-Tabbān and tell him to wait until a fiscal official (ʿāmil) is available to […].” It seems that the addressee was in the service of al-Afḍal b. Badr al-Jamālī, hence the letter could be dated to that period. On verso, there are various jottings and pen trials in Hebrew and Arabic script. Needs examination. ASE, YU, MR
Edition: Umrethwala, Yusuf; Elbaum, Alan
Translation: Umrethwala, Yusuf (in English)
ENA 3930.4 recto
תיעתוק
Yusuf Umrethwala and Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2022).-
بسم الله الرحمن الرحيم
-
اعلم حضرة مولاي الامير
-
الاجل ادام الله عزه رب(؟)
-
انتق….. اقول لك فيما يتعلق
-
مركب الحطب الذي وصل
-
الى الصناعة المحروسة
-
عمرها ببقا مولاي الافضل
-
احياه الله وثبت اياديه (ايامه:alt)
-
وقد سمعت ان قد انعاق
-
وهذا ما جرى لي به عادة
-
وانا اسل حضرتك ان تشيل عني
-
ابن التبان وتقول له يقعـ[ـد
-
الى يفرغ عامل يعمل في
-
حبل؟ ويكون لك بهذا
-
الفوز الاعظم ان شا
-
الله تعالى (؟) الله (؟)
תרגום
Yusuf Umrethwala, unpublished translations (n.p., 2023).-
In the name of God, most merciful and benevolent
-
I inform my master, the illustrious Amīr
-
may God perpetuate his glory
-
I report to you regarding
-
the shipment of wood which has arrived
-
at Ṣināʿt al-Maḥrūsa (the port of Fusṭāṭ)
-
its continued existence is because of my Master al-Afḍal [b. Badr al-Jamālī or al-Afḍal Kutayfāt b. al-Afḍal b. Badr al-Jamālī]
-
may God make his existence eternal and perpetuate his reign
-
I have heard that there was a delay in this shipment,
-
I am sorry for this delay, it is not my habit,
-
I request your eminence to hold off Ibn Tabbān and tell him to sit
-
until a fiscal officer/labourer is available in
-
……this will reap manifold profits for you,
-
God willing