רשומה קשורה ל-מסמך משפטי: T-S 13J4.7
מסמך משפטי T-S 13J4.7- ציטוט
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 5D.2.3 - 13J (1-10) PT 1/T-S 13J4.7
- 5D.2.3 - 13J (1-10) PT 1/T-S 13J4.7
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
- ציטוט
- Oded Zinger, "Women, Gender and Law: Marital Disputes According to Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., n.p., 2014).
- Relation to document
- Digital Translation
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Zinger, Oded (in English)
T-S 13J4.7 1r
- שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתימין לתתא למא כאן פי אלעשר
- אלאוסט מן חודש תמוז שנת אלפא וחמש מאה וחמשין וחמש שנין
- למנין שטרות למנינא דרגילנא לממני ביה בפסטאט מצרים דעל נילוס
- נהרא מותבה חצרא קדמנא אהרן בר אבו אלרצא נע וזוגתה לבוה בת
- אבו גאלב נע וקאלא לנא אקנו מנא קנין גמור חמור בלשון מעכשיו
- וכתובו וחתומו בכל לשון שלזכות אן כל מנא אנא אהרן דנן
- קד אברית דמה לבוה זוגתי דא מן כל דעוה וטלבה וימין ומחאכמה
- ומדיני אדם ומדיני שמים ומן כל אלאימאנאת עלי אכתלאפתהא
- ולם יבקא לי ענדהא שיא יסמא פי אלעאלם לא קליל ולא כתיר וכדלך
- לבוה בת אבו גאלב דא //קאלת\\ אקנו מני ואשהדו עליי מעכשיו אנני אבריתו (!)
- דמתי (!) זוגי אהרן בר אבו אלרצא דנן מן גמיע מא תסתחקה אלנסואן
- עלי אלרגאל ומן כתובתי עיקר ותוספת ומן אלנדוניא ומחלתי
- לו גמיע דלך בפה ובלב ובלשון בעולם הזה ובעולם הבה (!) מחילה
- גמור (!) חמורה ולם יבק לי פי דמתה שיא משוה פרוטה ולעילה
- בל נתתי לזוגי אהרן דנן גמיע מא אסתחקה פי דמתה מן עיקר
- כתובתי ותוספת ונדוניא במתנה גמורה גלויה ומפורסמת מתנת
- עלמין מתנת בריא מתנה דלית בה חזרה מתנה חתיכא חליטא
- מעכשיו והכין אמרת לבוה בת גאלב דא לנא לכו שבו בשוקים
- וברשות הרבים ופרסמו מתנה זו דהיא לא מטמרתא ולא מסותרת
- מן שמי מן יומא דנן ולעלם ואיצא תקבלת לבוה דא אנהא תמון ולדהא
- אלכביר פרג סנתין מ[ן תאר]יך הדא אלשטר בגמיע צרוריאתה וגאליתה
- סנתין גיר אלכסוה ותק[בלת] תמון רציי אלצגיר עשרה סנין מן תאריך
- אלשטר ותעלם אלכביר אלציאגה ואהרן יכסיהם אתנינהם נעני אולאדה
- וקנינא מיד אהרן ומן לבוה דנן (!) קנין גמור חמור מעכשיו בביטול
- כל מודעין ותנאין על כל מה דכתיב ומפרש לעילא תלי ביני שיטי
- פי אלסטר אלתאסע וקאלת ודין קיומיהון והכל שריר ואמת וקיים
- שלמ[ה] בן ישי הנשיא זקל' יוסף בר שבתאי זלהה
Recto
-
The testimony which took place before us, we, the undersigned witnesses: On the middle ten days
-
of the month of Tammūz 1555AG (June 1244)
-
to the dating of deeds, the dating to which we are accustomed in Fustat Mitzrayim
-
situated upon the River Nile, Aaron b. Abū al-Riḍā, m(ay he rest in) E(den), and his wife, Labwa
-
bt. Abū Ghālib, m(ay he rest in) E(den), came before us and told us: “Make the symbolic purchase from us, a complete and rigorous purchase, as of now,
-
and write and sign using every expression of right that each of us, I, the aforementioned Aaron,
-
have released the obligation of Labwa, my wife, from any claim, demand, oath and judicial proceedings,
-
from the laws of men and the laws of heaven and from all types of different vows.
-
Nothing in the world remains for me with her, neither small nor large.” Similarly,
-
this Labwa bt. Abū Ghālib \\said// “Make the symbolic purchase from me and witness for me, as of now, that I released
-
the obligation of my husband, Aaron b. Abū al-Riḍā, from all that women are due
-
from men and from my ketubba, essential and additional, and from the dowry. I have released
-
him of all this orally and in (my) heart, in this world and in the next, a complete
-
rigorous release. Nothing remains for me of his obligation from what is worth a penny or more.
-
Moreover, I gave to my husband, the aforementioned Aaron, all that I am due from his obligation: the essential
-
ketubba, the addition and the dowry in a complete, clear and public gift, an
-
eternal gift, a gift of a healthy person, a gift that cannot be reversed, a definitive and certain gift
-
as of now.” Thus said to us this Labwa bt. Ghālib: “Go around the markets
-
and in the public areas and make public this gift that it is not hidden nor concealed,
-
in my name from this day and forever. This Labwa also accepted that she will maintain her
-
older boy, Furayj, for two years fro[m the da]te of this deed in all his needs and his poll tax
-
for two years not including his clothing (lit. his cover), and she accepted that she will maintain the younger one, Raḍī, for ten years from the date of
-
this deed. She will (pay for) the older one’s studying silversmithing. Aaron will clothe the two, i.e. his children.
-
We made the symbolic purchase from Aaron and Labwa, a complete, rigorous purchase as of now, cancelling
-
all notifications and conditions on everything written and explicated above. Written between the lines
-
in the ninth line: “and she said” and this is its confirmation. Everything is true, correct and established.
-
Solomon b. Jesse, the Nasī, M(emory of the) R(ighteous be) B(lessed) Joseph b. Shabbetay, H(is) M(emory to the) W(orld to) C(ome).
T-S 13J4.7 1v
verso
- אלסבת אלגי למחזור סר והי כמסה אלאף
- ללבריאה //אתנין וסבעון\\ לחרבן הבית יבנה בימינו
- והי אלפא וכמס מאיה וואחד וסתין לשטרות ⟦אלדי⟧
- והו תאריך אלאסכנדר //והי אלה ללשמיטה\\
- והי פשוטה והי כסדרן
- והי ללערב סתה
- תמוז אלף וכמס אחד וסתין לשטרות
- והו אלי מן סנה