Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter fragment apparently from Alexandria to a notable called Yesod ha-Yeshiva, reporting that a woman named ʿAdhbiyya bt. Avraham (or possibly ʿArabiyya) stood security for …
1 Transcription 1 Discussion
Letter of appeal. In Judaeo-Arabic. The writer is under house arrest (tarsīm). He asks the addressee to take care of a wicked man. Excerpts: פלמא …
No Scholarship Records
Recto: Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Dating: Likely 13th or 14th century based on handwriting. Reporting that someone is in a sorry state and under house …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Calligraphic. The writer requests someone's urgent attendance in Cairo; mentions al-Kohen al-Shaykh Muwaffaq; mentions a tarsīm (fee for house arrest?). See …
Letter addressed to a certain Yosef. Dating: no earlier than 1425 CE, based on the mention of the currency ashrafī. Mentions goods like saffron and …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions tarsīm (payments for house arrest).
Petition to a Fatimid dignitary regarding a theft of money. The archer Manṣūr b. Zakī al-Dawla (or: Rukn al-Dawla, which seems more likely given al-Maqrīzī's …
1 Transcription 1 Translation
Letter fragment in the hand of the clerk of Yehoshuaʿ ha-Nagid regarding taxation, including the fee for the police (tarsīm). Mentioned in Goitein, "The Twilight …
Four fragments comprising most of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: likely early 16th century, or possibly 15th century. Ashtor edited T-S NS J332 and suggested …
2 Transcriptions
Letter/report/petition addressed to the Nagid Shemuel b. Ḥananya. Concerns Ḥāzim the tax rallier (ḥashshār) who was placed under house arrest (tarsīm) and relieved of his …
1 Transcription
Recto: Letter from an unknown writer, in Ramle, to an unknown addressee, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. "When, on a rainy day, the …
....
Recto: Letter from Natan, a foreigner from Jerba (the island off the coast of Ifrīqiyya), who claims that he has been unjustly placed under house …
1 Transcription 1 Translation 2 Discussions
Letter from Shemuel, in Damietta, to Abū l-Mufaḍḍal Hibatallāh b. Faraḥ, perhaps related by marriage through the latter's sister. The handwriting is often ambiguous, so …