Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Late accounts that draw on the Hebrew alphanumerical system and Arabic numerals.
No Scholarship Records
Account (FGP)
Accounts on recto and verso in Judaeo-Arabic, very neat and rich in details, but faded. There are likely joins. Dating: ca. 11th century. In line …
Intriguing medieval multifragment in which at least two documents are fused together. One document on the verso is likely the lower portion of Jewish legal document of which only a witness signature has survived: ..
Legal document, dated 689 H, (=1290/91 CE), in a very faded script, with signature(s) at the bottom.
Fragmentary letter (draft?) with many lacunae, 8 lines. Many glorifying phrases: "...
First five lines of a letter in Arabic script from a parent to his son, including basmala and words of prayers. Separate text on verso, also in Arabic script. Verso: Commercial letter starting with a basmala addressed to Muḥammad b. (?)
Unidentified text in Arabic script
Written on the back of a section of a letter (PGPID 35781).
Part of a letter in Arabic script, probably regarding a commercial account.
Magical recipe written in Arabic and Hebrew. The Arabic script reads "ṣifa kāghaḍa (=kāghadh) saḥiḥa wa-hiya lā tataghayyar wa-taṣnaʿ minhā mā shiʾt" on verso. Part …
Two pages from an Arabic literary text on logic (manṭiq), pivoting around the theme of qiyās.
Fatimid document, probably fiscal, more than one hand, one large in shā allāh, and one registration mark: al-ḥamdū lil-lāh ʿalā niʿamih. Damaged and not easy …
Fiscal register (possibly equivalent to what al-Makhzūmī and Ibn Mammātī call a rūznāmaj). Contains multiple entries, each with a date and a sum. Each entry …
Blank recto and verso, perforations for binding.
Fragment of a letter mainly in Arabic script, with the name Abū l-Ḥasan Sar Shalom partially written in Hebrew script.
Arabic script (VMR)
Medical treatise in Arabic script.
Fragment from the middle of a legal document. In Hebrew. Hand of Yefet b. David b.
1 Discussion
Note addressed to Ṣedaqa b. Yeshuʿa ha-Kohen Rosh ha-Seder. In Hebrew, in a crude hand. Asking him to send something, and not too late.
Legal testimony about the customs of the merchants of Fustat regarding partnerships. […] Yosef b. Avon, Yosef ha-Levi b. [...]
נקול אנן שה[די] דחתמות ידנא לתחתא אלדי נעלמה ונשהד בה
אלשהאדה אלקאטעה במא גראת בה אלעאדה במצר בין אל
תגאר פי אלשרכה ודלך אדא דכלוא מנהם גמאעה…
3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Letter in Hebrew and Judaeo-Arabic. Dating: Late 17th or early 18th century. Mention is made (ll. 17, 21, 25) of The Nazir Joseph ha-Levi (d. 1713), an emissary from Hebron who settled in Cairo and served as the head of its court.
Letter addressed to the community of Amadiya (in Kurdistan), regarding a shaliaḥ from Jerusalem.
Accounts in Judaeo-Arabic. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE).
Legal document dated 20 October 1800 (1 Heshvan 5561 AM), Cairo, in which Me'ir ben Naʿim acknowledges an investment of 60 reales, each equivalent to 90 silver muayyadis, from Sulṭāna the widow of Yosef Mizraḥī.
1 Transcription
Judaeo-Arabic literary work, very damaged.
Recto: Account (or possibly a dowry list?) in Judaeo-Arabic, listing various items, many of which are garments, and their values. Verso: Mysterious symbols, perhaps writing …
Either one letter with both Judaeo-Arabic and Arabic components or two different letters. In the main, Judaeo-Arabic text, the writer greets al-Ḥakīm and Shaykh al-Makīn (sic) and his wife and Faḍl and the community and the neighbors, and reports that ʿAfīf sends regards. The text of the letter is quite faded but mostly has to do with silver coins (al-fulūs alladhī qult lī ʿalayhum) and the arrival and departure (?)
The mention of sums in Ottoman silver guruş suggest that the dating of this document is 18th- or 19th-century (no earlier than 1690 CE when this coinage first entered production).
Account in Judaeo-Arabic.
Fragment of a marriage-related document. In Judaeo-Arabic. These are the scribe's notes for drawing up a proper document, containing the details of the early and …
Fragment of a late document in Judaeo-Arabic, probably a letter. Mentions sesame and the price of 110 gurush per ardab. The mention of the Ottoman silver coin, minted post-1690, supports a dating estimate of 18th- or 19th-century.
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic to the Square of the [Perfumers?]
Account of some sort in Judaeo-Arabic mentioning valuable textile goods including a brocade (dībāj), Sitt al-Ahl, and the house of al-Qāḍī al-Muwaffaq. In the hand …
Faded fragment in Hebrew, probably literary.
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic to ha-Dayyan ha-Meẓuyan, Me'ir ben Naʿim, dated Aug/Sept 1824 CE (Elul 5584).
Genesis.
Literary fragments in Hebrew.
Very small fragment probably from a state document: الدولة النبوية . . . الارادة وكمال البيعة. Reused for Hebrew jottings.
Fragment of a Judaeo-Arabic letter, quite faded. Reports that someone went up from Alexandria and reported that the ship of Ibn [ʿA]mmār(?) […] On the back describes how the sender left Fusṭāṭ preoccupied on behalf of something to do with his maternal aunt's house in New Cairo, and a divorce or release.
Fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE).
State document, two fragmentary lines in Arabic script. Not much is preserved but what remains reads as prayers and invocations.
Accounts in Judaeo-Arabic.
Recto: Accounts in Arabic. Verso: Possibly accounts in Judaeo-Arabic, mentioning Isḥāq al-Yahūdī.
"The three fragments known as JRL SERIES A 1053, JRL SERIES B 2699, and JRL SERIES B 2977 are from three copies of another invitation, printed in French, to the wedding of Mr.
Legal document from Cairo dated 24 April 1798 (8 Iyar 5558), stating that Me'ir ben Naʿim has invested 5500 muayyadis with the Karaites ("bnei miqra") Moshe Kagicha (?)