Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Magical fragment, probably. In Judaeo-Arabic and Aramaic.
No Scholarship Records
Legal fragment. Signed: ʿEli ha-Levi b. ʿAmra; Faraḥ b. [...].
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Lāzuwardī mabrūm... qirmiz mabrūm... qirmiz laʿāliʿ... aḥmar shadīd... laʿāliʿ lāzuwardī... akhḍar... abyaḍ laʿāliʿ abyaḍ... [...] aṣfar
Letter fragment from a certain Sasson. In Judaeo-Arabic and Hebrew. But the surviving phrases are very cryptic; needs further examination.
Letter fragment addressed to a Nagid. ʿAmram? [...] b. ʿAmram? Only a small sliip from the introduction is preserved.
Popular literature or poetry in Judaeo-Arabic. The handwriting may be known.
Letter addressed to a dignitary. Only the introduction is preserved. No names.
Business letter. In Judaeo-Arabic. Mentions Abū l-Fakhr and Tripoli (Libya).
Letter in Judaeo-Arabic. Unfortunately, most of it is covered up by the other fragment. Needs examination in person.
Informal note from David b. Daniʾel b. ʿAzarya to a parnas. In Judaeo-Arabic.
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Cryptic. Mentions a blazing fire.
Fragment in Judaeo-Arabic. Looks like instructions for something, possibly medical or alchemical.
Legal fragment. In Judaeo-Arabic. Involves Abū l-Fakhr Ibn al-Amshāṭī (here spelled אלאמשטי). Mentions large sums of money ("200" and "80 dinars") and the children of …
Letter fragment addressed to Moshe ha-Sar. Only the introduction is preserved.
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe or Hillel b. ʿEli? Mentions Avraham b.
Document about the shipment of a purse containing 113 dinars to Nahray b. Nissim and Yaʿaqov b. Ismāʿīl al-Andalusī. In Judaeo-Arabic.
רב סלם ברחמ[ת]ך ובלג
בקדרתך אלי אבי יחיי
נהרא<י> בן נסים ויעקב בן
אסמעיל סורה צחבת
יעקב בן עמנואל אלוזן
ק דינ> ודינארין גיר סודס
…
1 Transcription 1 Translation
At the bottom, in a different hand, "David ha-Nasi b. [...] Ga'on b. [???].
In Judaeo-Arabic. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: 1437 Seleucid, which is 1125/1126 CE. The groom may be Peraḥya ha-Levi [b. Yefet ha-Zaqen?]. Early marriage payment: 10 dinars.
Poem of praise addressed to Yefet ha-Kohen. In Hebrew. Perhaps the introduction to a letter.
Address of a letter to a judge.
Document in Judaeo-Arabic. Perhaps legal or having to do with a waqf, or having to do with the text that Yosef Rosh ha-Seder copied (see …
"I copied this, Yosef Rosh ha-Seder b. Yaʿaqov Rosh Bei Rabanan (ZL), from the copy of the author (ZL), for myself, and I did not add to it except the text ... light...."
Letter addressed to a dignitary. In Judaeo-Arabic. Almost entirely an eloquent shawqiyya. Good wishes for Hannuka or Purim.
Informal note in Hebrew. The handwriting resembles that of Maimonides, but is almost definitely not him. Mentions a parnas. הגדול המעוז המגדול.ני אלא עם הפרנס …
Letter from Abū ʿAlī to Abū l-Fakhr. In Judaeo-Arabic. Only the first two lines are preserved.
Marriage contract. Dating: Probably late. Groom: Aharon. Bride: Esther. Very faded, and only the upper right corner is preserved.
List of communal contributions. Dated: 5580 AM, which is 1819/20 CE. Many names.
Letter or petition in Arabic script. Damaged. Legible words include 'al-mamlūk' and غلمانه. Needs examination.
Table in Arabic script. The Christian name Buṭrus may appear (upper left). Needs examination.
The handwriting is very similar to that of the court scribe Yosef b. Shemuel b. Seʿadya ha-Levi (c.1181–1209).
Business letter. Small fragment. In Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century.
Might be in the hand of Yaʿaqov b. Yosef Rosh ha-Seder of Irbīl, and if so, is likely to be a letter of Shemuʾel b.
1 Transcription
Two or three amulets containing remarkable illustrations: a demon with a tail, tutu, scepter, horns, and curly hair; a seated woman; and a man being …
Mizraḥ. Illustrated with a vibrantly colored bouquet of flowers. Probably non-Geniza, like the neighboring shelfmarks.
Prayer for Queen Victoria, Albert, and Edward Prince of Wales. Calligraphic, multicolored, in the shape of an orb, and written in both Hebrew and English. …
Recipes in Judaeo-Arabic. Alchemical: dhahab kāmil in shā' allāh.
Recto: Document in Arabic script. On verso there is literary text in Hebrew; the hand looks late.
On the lower right, there is a medieval document in Judaeo-Arabic that includes the words "tadhkira" and "raṭl" and the name Sālim b. Wahb.
Business letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century. Mentions brazilwood, but otherwise the remaining text is quite vague.
Essay on the intercalation of the calendar: אדא ארדנא אלוקוף עלי עלם אלחיבור. The hand is familiar, perhaps 13th century.
The writer refers at one point to his teacher Menaḥem b. Yiṣḥaq (image 17 in the FGP app interface).
Table of contents of a literary work: sermon(?) funebre, sermon moral, orden de la oracion, sermon penitencial, vindiciae judeorum, A Short Demurrer to the Jewes, …
Fragment in Arabic script. Two rows in large letters, with the ink now faded to red. The words al-biḥār and al-riyāḥ appear at the ends …
Accounts in Judaeo-Arabic, possibly of a druggist. Mentions kohl/antimony and sugar.
Document in Arabic script. With a doodle in the margin. Needs examination.
Bifolium from Kitāb Tawārīkh Mukhtaṣar Yunabbi'u ʿan Mamālik wa-Bilād ʿAdīda. Printed in Malta by the Church Missionary Society in 1833 CE. The faces of the …
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Late, probably no earlier than 14th century. Very faded. Mentions Jerusalem and commercial goods.
Document in Judaeo-Arabic. Maybe a letter. Small fragment. One side mentions "yā Mūsā" and the other "al-afḍal al-aʿazz... Sulaymān."
Literary text in Arabic script, with diacritics and vowels. Perhaps ethical advice (yā bunayy: kuthrat al...)
Literary text in Judaeo-Arabic. Late. Medical, at least in part. There is a section on tashwīsh al-qawlanj, which includes jaundice of the face.