Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Fatimid state report. Dating: beginning of the 12th century, during the reign of al-Afḍal. Describes a battle against the Crusaders. This fragment reports on the …
... of the purity of his heart and the nobility (literally: cleanness) of his disposition [ ]
and his impetuonsness for the defence of Islam and…
1 Transcription 1 Translation 2 Discussions
State-related report on unrest all over Egypt, from the Delta (Ṭalkha and Suwayd on recto) to Upper Egypt (al-Ṣaʿīd on verso). Mentions Bedouins (al-ʿurbān and …
] على مخالطته ولا الذين منه ……… تقدم ذكره
]حوى بينه وبينهم خطاب يكرر ويذكر لما مضى
] واستقر الصلح وشروطه {{عا}} وشرطوا عليه نقل
] العرب…
1 Transcription
Official receipt of some kind. For Bū Saʿīd b. Ibrāhīm. Very busy. There is the remnant of an earlier document on verso. Needs examination.
No Scholarship Records
State document, probably official correspondence, in Arabic script. Top of verso has an oversized script which reads "الى بعض الحكام" and the verso mentions "تنفيذ …
Document in Arabic script. Probably a small piece of a state document, but the content is unclear. Needs examination.
Beginnings of 5 lines of an official document or letter in Arabic script. On verso, liturgical text in Hebrew. (Information from CUDL)
Small fragment of a state document in Arabic script: "al-Anjab(?) Sulṭān al-[...].... ṣāḥabtuhū ilayhi..." Reused for Hebrew liturgical text on recto and verso. (Information in …
Petition addressed to a dignitary. In Arabic script. The petitioner may be named Abū ʿAlī b Abū Bakr al-Bazzāz (the clothier). None of the standard …
Receipt for tax, possibly Mamluk
(3r)Tax receipt. Needs examination.
State document, fragment, in Arabic script written in enormous letters, probably a decree. Mentions "fourteen heads" (li-arbaʿa ʿashara raʾs) (of cattle?). Reused for several different …
Petition, fragment, in Arabic script. The sender says that he (or less likely someone else) is unable to provide for himself (a trope of petitions) …
Fiscal account, probably. Very stylized, loopy letters. Might be dated 4[..] AH (second line).
Receipt for Abu Sahl the teacher (al-muʿallim). Possibly a tax receipt, Fatimid.
Fragment from the bottom official correspondence. Mentions "al-majlis al-sāmī" as well as having issued an instruction to the amīr Sharaf al-Dīn the wālī regarding the …
Verso (original use): Lower left corner of a petition in Arabic script, apparently asking for charity or assistance for a woman: . . . . …
Verso: State document in Arabic script. The beginnings of four lines are preserved.
Document in Arabic, a single line is preserved from the original text. Medieval-era. One of the words is "حكمتها". This shelfmark may be related to …
Document(s) in Arabic script. Possibly legal or having to do with fiscal accounting. Mentions sums of money and "government lands" (al-arāḍī al-sulṭāniyya). Receipt for produce …
Fiscal account or receipt. Mentions a name at the top and mentions wheat further down. Needs examination.
Chancery document. 6 lines preserved from the bottom (including ḥamdala and ṣalwala: والحمد لله وحده وصاواته على سيدنا محمد نبيه المصطفى والد الطاهرين وسلم تسليما). …
State document in Arabic script. Looks like a receipt, unclear for what. Possibly Ayyubid or Mamluk-era. May refer to ʿAlam al-Dīn b. Bū l-Majd in …
Unidentified document(s) in Arabic script. Maybe drafts. The first long line mentions al-Shaykh al-Amīr Fakhr al-Dawla Ibn Ṭāhir [...]. Needs further examination.
Verso (original use): Official-looking document in Arabic script. Maybe a receipt. Mentions "al-kharājiyya al-muwāfiqa li-[...]." Needs further examination.
Possibly a receipt, mentioning Barakāt and Abū Manṣūr. Needs examination.
Small fragment of a decree. Reused for Judaeo-Arabic literary work.
ـ]ـامر حقيقا وبالاستخدام جديرا خليفا
Petition, likely Mamluk-era. Needs examination.
Petition or report addressed to a vizier (...al-Afḍalī al-Juyūshī...). Fragment from the top (the beginnings of 7 lines are preserved). Reused for piyyuṭ on recto. …
1 Transcription 1 Translation
Petition, probably, in Arabic script: ممن يخدم . . . ولا يرغب . . . . موجها . . . . وينهي وصول . . …
Fragment of a petition. Hard to piece together the story but contains various interesting references such as to the judges (al-quḍāt) and to عبد يشوع …
Petition in Arabic, twelfth-century Fatimid. The petition is addressed to a military general at the time of al-Mustaʿlī or al-Āmir. The petitioner is most likely …
[بسم الله الرحمن الرحيم]
[صلوات الله وبركاته وافضل تحياته وسلامه على مولانا وسيدنا الامام المستعلي بالله امير المؤمنين وعلى ابائه الطاهرين]
واب…
Official (tax?) receipt for someone possibly named Ḥayyim in Fustat. Needs examination.
Very tiny note in Arabic script, in the same type of hand as many of the early 5th/11th century tax receipts. Some contain the mystery …
Verso (original use): The end of one line in calligraphic Arabic script from a state document, perhaps a decree. . ال الديوان عرضا فدل على …
Earlier document: Small fragment of accounts in Arabic script. Possibly a state document? Needs examination.
State document, most likely an official correspondence. Mentions the amīr Sayf al-Dawla's business dealings with the writer. Among the commodities mentioned are luxury textiles (ʿattābī …
بسم الله الرحمن الرحيم
احضرت الثوب العتابي اطال الله بقا مولاي الشيخ الجليل وادام علاه وسلامته بحضور مولاي
الامير سيف الدولة ومرضيها ادام الله …
State document, in Arabic script in a chancery hand. The beginnings of two lines are preserved: "wa-lammā uṭliqat al-[...]... wa-ʿalā kāfat al-mamālīk...." Reused for Hebrew …
Seems to be a state report on agricultural tax collection. Dating: Likely Mamluk-era based on formulae, names, and handwriting, but this is a guess. Seems …
Report from Tyre to the chancery of al-Malik al-Afḍal concerning military and administrative affairs on the coast of Palestine, dating probably to 1108 CE. Same …
Possibly a fragment from a petition, addressed to a Caliph based on the beginning of a "raʾyy" clause in the penultimate line.
تو]قيع الامر مط.. بان الحديث فيهم
جرى به عادته وحملهم
…..واطفالهم
]الى كافة الخلق
]ولمولانا
[صلوات الله عليه علو الراي في ذلك ان شا الله]…
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. State document? On verso there are medical recipes in Judaeo-Arabic. Needs examination.
Fiscal accounting. ʿAlāma at the top: al-ḥamdu lillāhi wa-ʿalayhi tawakkulī. Needs examination.
Receipt of some kind.
Unidentified state document in Arabic script. Mentions names/honorifics such as al-Muʾayyad and al-Mukhliṣ several times, as well as Iftikhār al-Dawla and possibly Jawhar. Needs further …
Fragment of a larger document in Arabic on verso, most likely a medieval-era decree. The only visible line reads: "... الصناعة المحروسة ليعمله" (perhaps referring …
Probably a fiscal account.
State document(s). In Arabic script. One column is probably a petition and the other the rescript (identical format to T-S NS 96.66, which was edited …
Fiscal account, probably. Likely concerning grain (mentions the prices of arādibb). Needs examination.
State document, in an elegant hand with wide linespacing. Mentions "ارباع السلطانية لمصر". Reused for Arabic and Hebrew text on recto and verso. Needs examination.
Document in Arabic script. Unusual format, with text mostly in one column on the right side of the page. Moderately wide spice between the lines. …