Scholarship on Letter: T-S NS J99
Letter T-S NS J99- Bibliographic citation
- Motzkin, "The Arabic Correspondence of Judge Elijah and his Family" (PhD diss., n.p., 1965), 2.
- Location in source
- p. 172
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Motzkin
Translator: Motzkin (in English)
T-S NS J99 1r
°
Motzkin, "The Arabic Correspondence of Judge Elijah and his Family" (PhD diss., n.p., 1965), 2.
Recto:
- יא מולאי אלשיך אבו אלרביע אבקאך
- אללה תעאלי אקבץ מן מוצלהא
- חק אלורד מרבא ואנא מריץ
- אעדרני שהד אללה מא כתבהא(!)
- אלא ואנא נאים ממלוכה
- שלמה
Recto
-
יא מולאי אלשיך אבואלרביע אבקאך
-
אללה תעאלי אקבץ' מן מוצלהא
-
חק אלורד מרבא ואנא מריץ'
-
אעדרני שהד אללה מא כתב[ת]הא
-
אלא ואנא נאים ממלוכה
-
שלמה
Motzkin, "The Arabic Correspondence of Judge Elijah and his Family" (PhD diss., n.p., 1965), 2.
Recto
-
My patron the elder Abu'l-Rabi', may
-
God on high preserve you (forever). Collect from the bearer
-
the charges for the rose marmalade. I am ill;
-
forgive me - as God is my witness - I wrote it
-
while I was lying down. Your slave
-
Solomon
T-S NS J99 1v
°
Verso:
- [[אלמולי אלנגיב(?)]]
- אלמולי אלחכים אלנגיב אלשיך
- אבו אלברכאת דאמת נעמתה
Verso
- אלמולי אלחכים אלנגיב אלשיך
-
אבו אל ברכאת דאמת נעמתה
Verso Address
-
The wise and noble patron, the elder
-
Abu'l-Baraka't, may his graciousness last forever.