Scholarship on Letter: ENA NS I.5
Letter ENA NS I.5- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, "Autographs of Yehuda Hallevi" (in Hebrew), Tarbiz / תרביץ 25, no. 4 (Mandel Institute for Jewish Studies / המכון למדעי היהדות ע"ש מנדל, 1956), 319-412.
- Location in source
- pp. 408–09
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
Image
Transcription
Translation
Editor: Goitein, S. D.
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
ENA NS I.5 3
°
S. D. Goitein, "Autographs of Yehuda Hallevi" (in Hebrew), Tarbiz / תרביץ 25, no. 4 (Mandel Institute for Jewish Studies / המכון למדעי היהדות ע"ש מנדל, 1956), 319-412.
- יא מולאי וסידי ואל מנה אלע̇טמי מן קבל אללה [אדאם]
- אללה עזה וגמע[ה] בִיִ עלי אפצל חאל במנה וִרִדִתִ[ני]
- כתבך אלעזיזה אלמונסה אלכאסרה מן אלשוק בל אל[מ̇ציפה]
- לה אלזאידה פיה תאכד באלפצל אלדי טבע אִלִ[לה עליך]
- וִאִלִ[א]עִעמאל ואלארגאל אלדי לא אקדִ[ר אצפ]הִםִ
- ולא חילה אלא מן אללה אן ימן באלאגתמאע עלי
- אלאמל אן קדר אללה בה ולא באטנה ענדי
- גיר אלטאהר אלדי נשרתה בין ידיך אלעליّתין
- ולא אמל לי גיר אלתשריק פי אע̇גל
- מא ימכנני אן סאעד אלקדר ושגלי
- כמא עלמתה ודפע אלי כתאבך
- אלעזיז פי דלך אלחפל אלדי
- תדריה צחוה יום אלגמעה
- וגאובת פי אלמקאם וקד
- תקדם גואבי עלי אלכתאבין
Right Margin
- אלמתקדמין טִועא אמתתאלא ואל כתאב אל ̇כזרי מן גמלה נעם אלחכים אלא̇גל אלחכם
- אלאכמל מ̇ר ו̇ר יוסף בן ברזל עליّ באלתנא עלי מא יצדר עני מן ס̇כאפה
- ואִסִתחייִת מן ער̇צה עליך וכאן סבבה טלבה אחד מנתחלי אלמינות
- בבלאד אלרום סאלני פי אגרא̇ץ פארסלתה אליה
- תם גחד̈תה ובאלא̇גתמאע תראה אנת
- ואנא טאלב פרצה לתכמיל
- מא חדדתה לי אן טפרת
- בהא ואע̇דר
recto
- יא מולאי וסידי ואל מנה אלעט'מי מן קבל אללה [אדאם]
- אללה עזה וגמע[ה] בי עלי אפצל חאל במנה ורדת[ני]
- כתבך אלעזיזה אלמונסה אלכאסרה מן אלשוק בל אל[מצ'יפה]
- לה אלזאידה פיה תאכד באלפצל אלדי טבע אל[לה עליך]
- ואל[א]ע⟦ע⟧מאל ואלארגאל אלדי לא אקד[ר אצפ]הם
- ולא חילה אלא מן אללה אן ימן באלאגתמאע עלי
- אלאמל אן קדר אללה בה ולא באטנה ענדי
- גיר אלטאהר אלדי נשרתה בין ידיך אלעליתין
- ולא אמל לי גיר אלתשריק פי אעג'ל
- מא ימכנני אן סאעד אלקדר ושגלי
- כמא עלמתה ודפע אלי כתאבך
- אלעזיז פי דלך אלחפל אלדי
- תדריה צחוה יום אלגמעה
- וגאובת פי אלמקאם וקד
- תקדם גואבי עלי אלכתאבין
recto, right margin
- אלמתקדמין טועא אמתתאלא ואל כתאב אל כזרי מן גמלה נעם אלחכים אלאג'ל אלחכם
- אלאכמל מר' ור' יוסף בן ברזל עלי באלתנא עלי מא יצדר עני מן סכאפה
- ואסתחיית מן ערצה עליך וכאן סבבה טלבה אחד מנתחלי אלמינות
- בבלאד אלרום סאלני פי אלגראץ' פארסלתה אליה
- תם גחדתה ובאלאג'תמאע תראה אנת
- ואנא טאלב פתצה לתכמיל
- מא חדדתה לי אן טפרת
- בהא ואעד'ר
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.
recto
- אדוני ומרי והחסד הגדול מאת ה' [יתמיד]
- ה' את יקרך ויאחד אות[ך] עמי בנסיבות הטובות ביותר בחסדו. הגיעו [אלי]
- מכתביך היקרים, המרנינים, המפיגים משהו מן הגעגועים – לא כי, ה[מוסיפים]
- עליהם, המרבים אותם. תדבק במצוינות אשר טבע ה' [בך]
- ובמעשים ובהרגלים, אשר לא או[כל לתאר]ם.
- ואין שום דבר לעשות אלא מאת ה' הוא שיעניק ברחמיו את האיחוד (בינינו) לפי
- התקווה, אם יגזור כך ה'. והכוונה הנסתרת שבה אינה אצלי
- שונה מן הגלויה, אשר הודעתי אותה ברבים בפני כבודך.
- ואין לי שום תקווה אלא לנסוע מזרחה בזמן הקרוב ביותר
- שאוכל, אם תעזור הגזרה. ועיסוקי,
- כפי שאתה יודע. ונמסר לי מכתבך
- היקר באותה התקהלות שאתה
- מכיר, בבוקרו של יום שישי,
- וכתבתי תשובה בו במקום. וכבר
- קודם נשלחה תשובתי על שני המכתבים
recto, right margin
- הקודמים מתוך ציות והיענות. והספר הכזרי הוא מכלל הטובות של הפילוסוף המפואר ביותר, החכם
- המושלם ביותר, מר' ור' יוסף בן ברזל עמי, בכך שמשבח דבר שטות היוצא מתחת ידי.
- והתביישתי להציגו לפניך. והיה המניע לו דרישת אחד מן המקבלים עליהם את המינות
- בארץ ה'רום', ששאל אותי בעניינים שונים, ושלחתיו אליו.
- לאחר מכן התכחשתי לו (= לספר). ובפגישתנו תראהו אתה.
- ואני מחפש הזדמנות להשלים
- מה שהטלת עליי, אם אזכה
- בה. וסלח לי,
ENA NS I.5 4
°
[ע"ב]
- פאני כתבת ואלנאס עלי למא אכברת מן אנחפאז אלדי יתחמל
- אל̇גואב ואלשוק יטירני אליך ואנשד דודים ערבים בי ולא רגלים
3 ואלסלם15 עלי מולאי וסידי בקדר שוקי ונזאעי ורחמה אללה
Upside Down
- אלח̇כ אלא̇גל אלרייס אלאפ̇צל מלתזם אע̇טִאמה אלשיק אלי [...]
- מ̇ר ור̇ב חלפון הלוי ̇נ̇ר בן כבוד מ̇ר ור̇ב נתנאל הלוי ̇נ̇ע
verso
- פאני כתבת ואלנאס עלי למא אכברת מן אנחפאז אלדי יתחמל
- אלג'ואב ואלשוק יטירני אליך ואנשד דודים ערבים בי ולא רגלים
- ואלסלם עלי מולאי וסידי בקדר שוקי ונזאעי ורחמה אללה
verso, address
- אלחכ' אלאג'ל אלרייס אלאפצ'ל מלתזם אעט'אמה אלשיק אלי [...]
- מר' ורב' חלפון הלוי נ''ר בן כבוד מר' ורב' נתנאל הלוי נ''ע
verso
- כי כתבתי בשעה שעליי הקהל, מפני שנודע לי, שמי שקיבל על עצמו לשאת את מכתב התשובה נחפז.
- והגעגועים מעיפים אותי אליך, ואני קורא בית השיר: 'דודים ערבים בי ולא רגלים'.
- וברכת שלום על אדוני ומרי, כגודל געגועיי וכיסופיי (אליו). ורחמי ה' (עליך).
verso, address
- (אל) החכם המפואר ביותר השר האציל ביותר
- מר' ורב' חלפון הלוי נ"ר בן כבוד מר' ורב' נתנאל הלוי נ"ע.
- (מאת) השוקד על פיאורו, המשתוקק אל[יו יהודה (הלוי)].
ENA NS I.5 1
°
ENA NS I.5 2
°