Letter: Moss. V,341.1 + T-S 10J15.10
Letter Moss. V,341.1 + T-S 10J15.10Input date
In PGP since 1988Description
Letter from Natan b. Avraham to ʿAmram b. Yefet, Fustat. Dating: July 1039. Reporting that the letter of Mevorakh arrived, and the community is thankful for their kindnesses (financial contributions?) and will pray for them on every Shabbat and holiday.
Edition: Gil, Moshe
Translation:
T-S 10J15.10 1r

Transcription
Moshe Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099) (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 2.- נתן ראש ישיבת גאון יעקב
- בירבי אברהם זכרו לברכה
- לזקננו חשובנו [מ]שוש לבנו חבצלת שרוננו ערוגת בשמנו אשכל
- כפרנו מגדלות מרקחנו אבירנו מרנא ורבנא עמרם
- היקר ו[הנכבד] אשר בחסד אל הונגד כמלך לשדה נעבד צרו
- יאובד והוא יכובד ישגבהו קדושנו ינשאהו ירוממהו יכבדהו
- יהדרהו יעלהו ישמרהו יגוננהו יסתירהו יהי לו למעוז יט אליו חסדו _____________ב__________________
- ואמתו [ ] משמי שמי קדם [ ] ______________________________ ______
- ימציאך סברך יברך אשורך יערך נרך יבהיק אורך והיית אך שמ[ח]
- ישא גדולנו יחי לעד שלום רב ממנו ומכל בני ישיבת[נו]
- והנסמכים אלינו וידע כי שלום אנחנו מודים לצור מעוזנו כי טוב
- ומודיעים כי מעשיו הטובים מפורסמים ושמו הטוב
- נודף כעץ רטוב ויראתו וענותו הם הכתירוהו כי סאסא לשובלתא
- לכן אשריו ואשרי קהלו גם מודיעים כי מעת הגיע אלינו כתב
- אדירנו רבנא מבורך ראש הקהלות יחי לעד מספר שבחך ועוצם
- אהבתך לנו ויראתך לקונך סיפרנו שבחך בקהל ועדה וקבענו
- ברכותיך בכל שבת ורגל ושאלנו מאלהינו לרומם מעלתך למלאת
- תקותך לעשות כל בקשתך לתת לך כלבבך לקיים עליך יתן לך
- כלבבך וכל עצתך ימלא ושלומך ושלום חמודך הפרח הנעים
- ושלום כל נל[ויך יגדל לעולמי] עד ישע יקרב
- תמוז שנ
Translation
T-S 10J15.10 1v

verso
- ליקירנו חשובנו מרנא [ו]רבנא עמרם בר יפת נ ע
- הזקן הטוב ישמרו קדושנו ישע יקרב
- פסטאט ברצון האל