Letter: T-S NS 321.11

Letter T-S NS 321.11

What's in the PGP

  • 1 Transcription

Description

Letter of petition from a man to a potential benefactor: 'I hereby inform you that I have been in good health, "concealed" among the people (mastūr bayn al-nās). Then when my hand became paralyzed (infalajat), I was left without a means of making a livin[g].' When capitation tax payment came he had to go into hiding in his house, and so he asks for assistance." Cohen, Poverty and Charity, 42-43. See also Goitein's note card. The writer has been hiding in the house for 55 days. Only Abu l-Fakhr the son of the judge and Ibn [...] al-Amshati have come to his aid, each one giving him 5 dirhems. He bribed the capitation tax collectors with 5 dirhems and already spent the other 5. He needs food. ASE.

Tags

Image
Transcription
Translation

Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2020).

Recto:

  1. בש
  2. עבד חצרה מולאי
  3. אלשיך אבו סהל
  4. יקבל ידיך וינהי אליך
  5. אנה כאן מסתור בין
  6. אלנאס באלעאפיה
  7. פלמא אן אנפלגת
  8. ידי בטלת מן מעיש
  9. ובקית פי חאלה אללה
  10. תעאלי עאלמהא עאיז
  11. כל שי והגם עליהם (!)
  12. אלגאליה תלך חאלי מן
  13. מן (!) כל נאחיה ולי אליום
  14. מחבוס פי ביתי מדה
  15. כמסה וכמסין יום
  16. מא אפתקדני אכתר
  17. מן אלשיך אבו אלפכר
  18. אבן אלדיאן בכמסה
  19. דראהם ואבן [אלא?]מש
  20. אלאמשאטי בכמסה
  21. [. . . . . . . דר]אהם

Verso:

  1. ברטלת אצחאב אלגאלי[ה]
  2. בכמסה דראהם
  3. וא/נ/פקת כמסה ואנא
  4. פי אלבית קאעד . ק . א .
  5. שי תקות בה ואד לם
  6. יגיני שי הלכת ב[. . .
  7. אלחיטין לאני מאל[. . .
  8. אלאחד ואנא אעל[ם אן
  9. פיך מכאפה [מ]ן אללה
  10. פאן עלי כיר ת[ו]צלה
  11. לי פי אלסר פאנת תגדה
  12. . או . . ד . . . . התע .
  13. . . . . . . . . . . . . . ך
  14. . . . . . . . . . . . . הם

Bottom of the page, Judaeo-Arabic:

  1. ו . . ת ימ . לאולא .
  2. אל . . . שא . . ואופא
  3. אל . . . . . . . תאג
  4. אלמ . . ל . . מתאלה

Middle of the page, Arabic, 180˚:

  1. بسم الله [الرحمن] الرحيم
  2. عبد حضرة مولى . . .