Letter: IOM D 55.13

Letter IOM D 55.13

Tags

Input date

In PGP since 1987

Description

Letter from Labrāṭ b. Moshe b. Sughmār, the chief judge in al-Mahdiyya, to Nahray b. Nissim, in Fustat. Dating: Ca. 3 August 1057 CE (Gil) or 1061 CE (Goitein). Goitein explains, "Our letter was written after 1057, the date of the ruin of Qayrawān, when R. Nissim (b. Yaʿaqov) and other inhabitants of that city had found refuge in Sūsa, a seaport on the Tunisian coast north of al-Mahdiyya. R. Nissim died in 1062.The reference to the Sicilian city whose male inhabitants were put to sword by the conquering Normans fits the fall of Messina in 1061." Labrāṭ extols the great rabbinical authority R. Nissim b. Yaʿaqov, and his pupil the enigmatic "Rav" of Egypt. At the time of the writing of this letter, R. Nissim lived in Sūsa. There he supervised the copying of his writings, which was done for the Qayrawān scholar, Nahray b. Nissim, who then lived in Egypt. The letter relates how R. Nissim's writings were transferred to Egypt, an important detail, which sheds light on the value of the Geniza fragments of these writings, which have been published by Sheraga Abramson. Labrāṭ reports on the progress of the court case that Nahray b. Natan brought against his brother Yisrael b. Natan (both of them the cousins of Nahray b. Nissim) regarding the inheritance of their father's estate. The letter hails the zeal and progress made in Jewish learning by a son of R. Natan b. Avraham, Av ha-Yeshiva, the sometime Gaon of the Palestinian academy. The letter concludes with a report of the conquests made by the Normans in Sicily. The reference is to their taking of Messina by assault, and the losses suffered by Jews and, in particular, by Muslims. The writer expresses apprehensions with regard to the import of grain from Sicily, since Tunisia itself, a primarily agricultural country, had been laid waste by the invasion of the Arab tribes. Labrāṭ opens the letter with copious well wishes to Nahray because of his eye disease (wajaʿ ʿayn and ḍuʿf ʿayn) and conveys well wishes to Nahray on behalf of R. Nissim (r4–11). Goitein cites this letter as an excellent example of the convention of expressing preoccupation for a sick correspondent and conveying congratulations upon his recovery: "After having read the bad tidings in Nahray's missives, [Labrāṭ] had become disquieted and frightened, and passed his sleepless nights in asking God to accept himself as Nahray's ransom and to heal him. He had also passed the news on to "the Light of the World" (the spiritual leader of the Tunisian Jews), who was also very worried about it; his prayer for Nahray, Labrāṭ is confident, would be accepted. Finally, the merchants arriving from Egypt reported that Nahray was well and his eyes restored, whereupon Labrat praised and thanked God. He would be set at rest, however, only by a personal letter from Nahray confirming this happy turn of events" (Goitein, Med Soc V, p. 111). Labrāṭ goes on to describe the serious illness of R. Nissim himself (r14–18). All had despaired, "but God looked upon us and did not afflict us and blind our eyes." R. Nissim recovered, but the remnants of the illness did not leave him for a long time. Information from Goitein and Gil. There are photostats and an edition in Goitein's notes (to be uploaded). ASE.

Images and transcription

Transcription

  • על שמך
  • כתאבי אטאל אללה בקא סידי ומולאי אלשיך אלגליל ואדאם חראסתה וחמאיתה ונעמאה וחסן עקבאה
  • ועגל בלקאה מן אלמהדיה אכר אב כתמה אללה עלי מולאי באפצל כאתמה ואלאחואל חסנה מסתקימה
  • וללה אלחמד ולי כל נעמה וקד וצלת כתב מולאי אדאם אללה עזה במה אשגל סרי ואזעגני
  • ואקלקני וטייר אלנום ען עיני ממא דכר מא ערץ לה מן וגע עין אסל אללה (תעאלי אן)
  • ישפיה ויכפיה ויעאפיה ולא יוקפני פיה מכרוהא מא בקאה ויגעלני מן כל אלאסוי פד(אה וישלח)
  • דברו וירפאהו ירפאהו רפואה שלימה אמן וכן יהי רצון וקד אנפדת כתאבה אלי יוצר א?(דר היקר)
  • אור העולם ווצל אלי כתאבה וערפני במא וקע עלי קלבה מן צעף אלעין ואשתגל סרה לדלך (ו...)
  • ודעא לה מא אסל אללה יתקבל מנה פיה ולם תטיב נפסי אלא בוצול אצחאבנא וערפוני אנה
  • בנעמה ואן פאקת עינה פחמדת אללה תעאלי ושכרתה עלי מא תפצל מן עאפיתה ומא (תטיב)
  • נפסי באלתחקיק אלי וצול כתאבה אטלעני אללה עלי מא יסר מן נאחיתה אן שא אללה וממא אעלם
  • בה מולאי חרסה אללה אן קד אוקפת אנסן(!) מן קבלי לישתרי אלרקוק /בסוסה/ וידפע ללכאתב גיר אנה
  • ליס תם כאתב סוי ואחד והו יעלם אלאטפאל פאמא(!) יכתב אוקאת פוצל אלי י׳ו׳ כראסה מקאבלה
  • ואלבקיה אוגב תאכירה אלעארץ אלדי עארץ לרבינו הרב הגדול ודלך אנה אנתהי אלי חדוד אליאס
  • פצגו אלנאס ואצטרבו לאנה נחמתנו בעניינו ובצלו נחיה בגויים פנטר אללה אלינא פיה ולם יפגענא
  • ויעמי עיוננא ובקי מעה בעץ אלצעף אלי מדה ופי הדה אליומין וצל כתאבה אלגליל אלי מבשרא בזואל
  • דלך גמלה פחמדנא אללה עלי דלך אלדי נטר אלינא ולם ישמת בנא לאן חיאתה הי טלוע אלמדהב ואקאמה
  • אלתורה ותגדיד אלדין אסל אללה ימן עלינא ועלי סאיר אלקהלות בחיאתה ויגעלנא פדאה מן כל סו
  • וקד וקף עלי אעתראצה פי גואב רבינו האיי זל גיר אנה קאל אדאם אללה עזה נעלם אן פי גואבה זל
  • אעתראץ פאדא וצל פי מא אעתאץ (אעתרץ?) עליה פיהא אביין לה דלך לאן לי פיהא גואב חסן פאתא חכם
  • אללה תעאלי פי אלכתאב אלואצל אלדי פיה אלאעתראץ פי טריק סוסה פצעב דלך עלי אדוננו כתיר
  • וקד עטית אלכראריס אלואצלה מן סוסה אלי אלדמשקין ((קאלו)) יום וצלת מן סוסה קאלו מא ענדנא אין
  • נחמלהא והי תצל אליה פי אלמראכב אן שא אללה וקד אסתכתבת באלמהדיה מן פירוש רבינו חננ(אל?)
  • צדר למא ערצת נסכה חסנה גיידה מצחחה ונחן עלי עקדהא ותוגיההא אליהא קטעת אלמכאתבה
  • ואמר סידי ר ישראל סלמה אללה קד וקפת עלי מא דכרת מן אמרה וקד וכלת וכיל והו בסוסה ווצל
  • אלי כתאבה ידכר אן אכתר מא קדרת עליה בעד סואל רבינו לה עלי י׳ דנא׳ ווצל אלי כתאב אכיה ידכר
  • בעד אימאן עטימה לקד יגוז לה ענדה זאיד אלק׳ דינ׳ ויסאלנא אבקי אלאמר אלי אן יכאתבה ואנא אן גמי(ע)
  • הדה אלי׳ דנא׳ אבריתה בעד משורה אדוננו אעלמת סידי דלך דכר אדאם אללה סיאדתה אעתדאר(ה
  • ען ולדי אלכביר ואכי אלצגיר ואללה יעלם אנה ענדי אפצל מן רוחי ואמא ולדי פמא ינתהי אליה ע(תב?)
  • אבדא ומן כתרה מחבתי לה אכתרת פי לאימתה אסל אללה יחרס מולאי אז (אדאם עזה?) ואלאן טאבת נפסי(..)
  • אללה אד אצחב גליל סייד מתל מולאי ולא אשך אנה מקבל מופק חרסכמא עלינא אגמעין (ולא
  • אכלאנא מנה דכר סידי מא אנפד מע גלאם אלקאצי ו׳א׳ פקאל לאבי (לאם? לאכי?) למתונא צאע אלשי עלינא פי קנון (או: קוין) צ(אל?
  • עלינא אלשוראוין ואנא פכתבת אלי אכי אן ((יש)) יוגה מעה מתל מחדור ומא ישבהה ואמא...
  • וקאמת עלי חגה אלארסאל קאלו לאכיך עלינא מיל כיף לם יסלם אלינא שיה ((נוגהוה)) נגיבוה עלי חסב
  • אלשהוה פאן וצל לתם יטלבה לאנה דא..[...] אברהם אלרסול והו ימצי אליכם פי הדה אלסנה אן שא אללה
  • דכר((ת)) /סידי/ מא סררת בה מן טלב אבן אלרייס רבינו נתן זל ללתורה ואגתהאדה פי אלקרא תם אללה
  • שבאבה ואעאנה וחרס חיאה מולאי אלרב אדאם אללה עזה וגמל בה פקד גדד אללה אלתורה עלי
  • ידיה ואנאר אלמדהב ואקאם אלדין לא אכלאה אללה מן אלתופיק פיגב יגתהד ויעלם מקדאר
  • מא עמלה בתלך אלנאחיה ומא לה פי דלך מן אלאגר אטאל אללה עזה וינצרה ויכתר פי ישראל מת(לה
  • לא שך אן ללה בהדא אלמדהב ענאיה אכידה לאנה לא יכלי אעצארהם ממן יגדד מא כל מנהם
  • ויעלם מא יכאף אן ינסא מן פרוט פרוע לאן כדא ועדנא לא תשכח מפי זרעו ואלדי נבה עליה
  • מולאי אדאם אללה עזה פאלאחואל כל מא תתמאדא לכלף ואלנאס תחת חירה עטימה מן גהה סקליה

Margin:

  • ומא גרי עליהא מן אלעדו
  • ואנה מלך אכתרהא וגלאת אל
  • אסעאר ענדנא לאן ליס מעול הדא [אלבלאד]
  • אלא עליהא פי אלטעאם וסבי מנהא מן אצחאבנא
  • י׳ב׳ עיאל ואמא אלגוים פמא להם עדד ולא אחצא
  • אסל אללה יסתר בקיה מן בהא מן ישראל ו... (פתחת מסיני?)
  • באלסיף ומאתו גמאעה מן ישראל פיהא אמור
  • כלהא תקתצי אלתלאף נטר אלינא אללה ברחמתה
  • וכבאנא פי כזאין עואפיה אעלמת סידי דלך
  • וכתאבה אלגליל אחב לא יכליני מנה בחאלה
  • ועארץ אוטארה לאתפי(!) דלך נהאיה סארה
  • אן שא אללה כצצת מולאי באתם אלסלם
  • עבדה מוסי יכץ מולאי באתם אלסלם
  • חסבי ותקתי באללה (המלה האחרונה כתובה באותיות ערביות)

Verso, right side:

  • סידי ומולאי אלשיך אלגליל אבי יחיי מר נהראי ביר נסים נע
  • אטאל אללה בקאה ואדאם חראסתה ונעמאה

Verso, left side:

  • לבראט בן משה ננ בן סגמאר
  • (באותיות ערביות) מולאי אבי יחיי נהראי בן נסים אדאם אללה עזה מסתקרה אן׳ (כל׳ אן שא אללה)