Letter: T-S Ar.42.130

Letter T-S Ar.42.130


Input date

In PGP since 2017


Letter from Ṣamṣām, a prisoner in Nāblus, to al-Qāʾid Muʿizz (according to the body of the letter) or to the heirs of Ṣārim al-Dawla, in Cairo (according to the address, which also specifies "to al-Bāṭiliyya, under the cross-street bridge (sābāṭ) of the house of Muʿizz al-Dawla"). In Arabic script. Of note, there are few details about what it is like to be a prisoner in Nāblus. The letter mainly consists of a complaint about a lack of letters and the sender's isolation and cut-off state. He may be particularly disconsolate about having to pray alone. He urges the family members to respond quickly with their news and the news of who is alive and who is dead and news of a certain Murhaf ('and spare me nothing'). Edited by Claude Cahen, “Une lettre d'un prisonnier musulman des Francs de Syrie,” in Etudes de civilisation medievale... melanges offerts a E. R. Labande (Poitiers, 1975), 83–87. Transcription and translation (into French) are available on the Arabic Papyrology Database: https://www.apd.gwi.uni-muenchen.de/apd/show2.jsp?papname=Cahen_Prisonnier&line=1. (Information in part from Goitein’s index card.) AA. ASE.

T-S Ar.42.130 1r



T-S Ar.42.130 1v

Image Permissions Statement
  • T-S Ar.42.130: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.