Legal document: T-S 13J16.5
Legal document T-S 13J16.5What's in the PGP
- Image
- 1 Translation
Description
Letter from Judge Eliyyahu to his colleague David ha-Kohen in Bilbays addressing a query; asks whether one Bushr, daughter of Asad, had formally dissolved a previous engagement and is free to remarry.
Tags
Translator: Motzkin (in English)
T-S 13J16.5 1r

Recto
-
I am a companion to all who fear Thee.
-
To the dignity, honor, greatness and holiness of our master and teacher David ha-Kohen, the exalted H'a've'r,
-
the wise and understanding, (may his) Ro(ck) prese(r v e ) him; from Elijah , son of R . Zechariah [m(ay his) s(oul be) b(ound) in (the bundle of) the (living)] who loves him as he does himself.
-
I inform you of my great longing for you and of my having been
-
quiet occupied. This limited my determination and my ability to fulfill my duty toward the like of you,
-
especially as I do not cease thinking about it for several reasons. May God, then,
-
help you in religious as well as worldly affairs for His sake. And may the merit
-
of your father (the virtuous and honorable master, who fulfills (the commandments) and knows them well) intercede for you
-
as well as for us. May your blessings not cease for us. Your house is the beauty of the community,
-
may God give you success so that He, the exalted, may be satisfied with it, and may He also give us success for the sake of His name.
-
We inform you, may your strength not cease, that a young woman - her name is Bushr - a daughter of Asad
-
son of al-Sali'ar, the auctioneer in the bazaar of the wool-merchants, came with her mother
-
Nasab, daughter of Abu'I-Mans'u'r, to court, in order to marry her daughter,
-
the one named Bushr - a young woman who is of age - to a
-
Cairene. We then inquired about her and asked a man of her people who knows her - - -
-
Abu' al-'Ala" son of al-Nusha'diri', the silk merchant — and they said
-
that this young woman - being of age - was engaged to a young man.
-
We could not establish anything certain about their case, and what happened to them,
-
from which it could become clear that a connection between them no longer exists and which would therefore remove any doubt in the matter.
-
Our lord, therefore, may his glory be exalted, ordered that we write to our patron
-
a letter in which we would inform him of the matter, so that he would write us an unequivocal
-
letter about their affair - quickly, for her mother
-
mentioned that she appeared before your late father of blessed memory
-
and it was in your presence and in the presence of the revered colleague R. Solomon, (may his) Ro(ck) prese(rve) him,
Recto Margin
-
and a group (of people)
-
and they made a settlement
-
with the person who was engaged
-
to the young woman about eight
-
months ago and that they released
-
each other from
-
any right which may attach them
-
to each other. Be so kind then
-
to hurry and summon to you
-
this Jacob
-
and establish from him that he had released
-
his above mentioned fiancéé
-
and her mother; we have already established from the young woman
-
that she had released him.
T-S 13J16.5 1v

Verso
-
from any right which may connect him to her, and any other condition,
-
and further, that she disliked his company, and that he mentioned in your presence
-
that he disliked her and that he was unable to support her.
-
[This was also] in the presence of the Sheikh Aaron and in the presence of . . . . and that they separated
-
by their ritual releases, and they then split off.
-
We likewise established from her mother that she
-
had released him and had absolved him. Now if these things are
-
remembered by you, then you can dispense with making the above mentioned Jacob appear before you
-
and with getting testimony about it again after their having made a settlement
-
in your presence. So please make all effort that he appear before you under all circumstances if the matter is as
-
has been described, so that you may reply quickly. After (all this I write) special greetings,
-
best of regards and greetings, and respect
-
to all our brethern, the wise and dear H'ave'ri'm -
-
God give them success - and to Sheikh Khalaf the Kohen, your brother (God protect him)
-
and to your children - best regards - and to the Sheikh R. Joseph
-
and his loving son Solomon, may he arrive [soon]
Verso Margin
-
and to] the cantor Yeh'i'[e'l]
-
best regards.
-
Please inform him that I sent
-
with Abu' Nas'r Ibn Elisha
-
thirty dirhems to deliver to his wife,
-
may God compensate him. Regards to the exalted patron, our master and teacher Isaac, the wise and understanding
-
best regards, greetings and respect.
-
and to all the Holy Community
-
best regards, greetings and respect.
-
Give my regards to the exalted master R.
-
Jacob, Head of the Community, Elder of the Congregation
-
and to all the elders, may God keep them
-
and may your peace increase.