Letter: T-S 10J18.6
Letter T-S 10J18.6What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
- 1 Translation
Description
Letter from Shelomo b. Eliyyahu to his father-in-law Abū l-Faraj. The addressee's daughter Sitt Ghazāl is well. Shelomo writes that when two letters went unanswered, he immediately assumed that Abū l-Faraj was ill. (There is probably more to this than mere preoccupation: see the discussion of Abū l-Faraj's deliberate cutting-off of correspondence with Shelomo in Krakowski, Coming of Age.)
Tags
Editor: Motzkin
Translator: Motzkin (in English)
T-S 10J18.6 1r

Recto
- יי אורי וישעי ממי אירא וג' שאכרה שלמה ברב אל[יה
-
אלסבב אלמוגב לאצדאר הדה אלורקה אלי אלאך אלעזיז
-
אלשיך אלמכין אבו אלפרג הוד הנשיאות אדאם אללה עזה
-
ותבת נעמתה וגמע אלשמל בסעיד טלעתה אן שא אללה עזה
-
כתרת אלשוק אליה וארסלת אליה כתאב עלי יד אסמאעיל
-
וכתאב עלי יד אכר ולם יצלנו גואבהמא וגאו אנאס
-
אסכנדראניין כתירין וליס מע ואחד מנהם כתאב ואשתגל
-
קלבי עליה וט'ננת אנה מתווג'ע פמא נט'ן נחן אנה אדא אעאק
-
ענא אלא מן סבב צרורי ואיצא מן קבל [[הדא]] הדא אלאמר
-
גאת אמראה ולם נעלם מן הי אלא אן סת גזאל ערפתהא
-
מעהא כתאב באלוצייה עלי כאלתי אם אבו אלעז מן
-
סבב כ[רוג]הא אלי אלבלד ואיצ'א הי למא כרג'ת אועדת
-
אן] תכתב להא כתאבא לתטמאן הי ולנטמאן נחן בעאפיתהא
-
ובוצולהא [[סאל]] סאלמה [[פתא]] פתעגבת להדא אלאמר ג'דא
-
פאללה יטמן קלובנא בסמאענא ענך אנך פי עאפיה אנת
-
ואהלך אל[עזי]זין ואבנתך פי עאפיה תאמה לם יעוזהא
-
שי אלא נט'רך ואן לא תקטע אלאפתקאד להא באלכתב אלעזיזה
-
…. ג'מיע ואשתה[י] מן פצלך אלוצאה במן אמרנא תעאלי
-
[באכראמהא] ןלא תע.. עליהא ונחן נעלם גזיר מרוותך
-
ואהתמאמך להא ואנה פיהא לך אג'רא זאידא עט'ימא
-
ואלסלאם עליך ועלי אהלך ועלי אכוך //אלעזיז// ואהלה ועלי
-
אלסלאם אלתאם ואלהמה ואלאכראם
Recto Margin
- כא אלואלדה אהל
-
אל
-
ותעדרנא לי הדה אל[
-
לאן כנת עג'לא
-
ואלפצל לך פי דלך ושלום
Recto
- God is my light and my salvation; whom shall I fear, etc. the one indebted to you, Solomon son of R. El[ijah].
-
The reason which prompted the sending of this paper to my dear brother, –-
-
the distinguished elder, Abu'l-Faraj, The Glory of the House of the Exilarch, may God perpetuate his honored position
-
and establish his prosperity, and may we be united with your pleasant countenance - God on high be willing ---
-
is my great longing for you. I have sent to you one letter through Isma''i'l
-
and one letter through another person, but have received no reply. There have arrived
-
many Alexandrians, not one of them bearing a letter. So I have
-
become worried for you, and thought you might be ill. For we did not think that you have been hindered
-
from [writing] us save by a compelling reason. Also, before this,
-
there came a woman - and I don't know who she is, except that Sitt Ghaza'l knew her; she sent
-
with her a letter to take care of my aunt Umm Abu'l-'Izz
-
because she traveled to your place. Also, when she left, she promised her daughter
-
to write her a letter so that she be assuaged, and so that we be assuaged about her well-being
-
and her safe arrival there. I have, therefore, been quite astonished about this thing.
-
May God, then, calm our hearts by letting us hear about you that you are well,
-
as are your dear relatives. Your daughter is quite well and lacks
-
nothing, save being able to gaze upon you, and save your not forgetting to inquire about her in your dear letters.
-
] all. I ask, since you are so kind, that you take good care (of that woman) whom God commands
-
us to honor, and do not be remiss with her. We know how virtuous you are
-
and how much you care for her. May you be amply rewarded.
-
Peace be upon you, your wife, your dear brother and his wife and children, your father
-
perfect peace, sublime goals, and honor.
Margin
-
…..the mother……….
-
…………..
-
Forgive me this [
-
since I was in a hurry.
-
Thank you for
-
that. Peace
T-S 10J18.6 1v

Verso Address
- אלי יד אלשיך אלאג'ל אלמכין אבו אלפרג' הוד הנשיאות
-
מן מצר מן ענד שאכר תפצ'לה שלמה ברבי אליה דיין מצרי[ם]
-
ין ברוך מווצלה א'נ'ס' א'נ'ס'
Verso
-
To the hand of the distinguished and august elder Abu'l-Faraj, glory of the House of the Exilarch
-
from Cairo, from the one who is indebted to him for his kindness, Solomon son of R. Elijah, Judge of Egypt.
-
blessed be the one who will transmit this letter. Amen forever Selah, Amen forever Selah.