Scholarship on Legal document: ENA 2808.15a
Legal document ENA 2808.15a- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, Palestinian Jewry in Early Islamic and Crusader Times (in Hebrew) (Jerusalem: Yad Izhak Ben Zvi Publications, 1980).
- Location in source
- pp. 309-311
- Relation to document
- Digital Edition
- Discussion
- Edition
- Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, "Tyre-Tripoli-'Arqa: Geniza Documents from the Beginning of the Crusader Period,"Jewish Quarterly Review 66, no. 2 (Philadelphia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press, 1975), 69–88.
- Location in source
- pp. 85-86
- Relation to document
- Digital Translation
- Edition
- Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- Edition
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Goitein, S. D. (in English)
Recto
- בש
- אלדי נסאל חצרה רבינו הרב המובהק אדאם אללה עזהא
- ותבת איאמהא תפתינא פי מא ילזם פי הדה אלנובה ודאך
- אן וצלו מנד זמאן נסא שבויים וכאן פיהם צבאיאת צגאר
- פאכדת מנהם אמראה צבייה צגירה תרביהא ללתואב וענד תלך אלאמראה
- ג בנאת איצא אבכאר וולדין רגאל עזאב פרבאת אלצבייה
- ואקאמ]ת ע[נד]הא מדה ה סנין או ארבעה אלי אן בלגת פכטבהא
- אחד מן ולדין] אלאמראה פשאורו אלדיאן שצ פי זיגתהא פקאל
- יגוז פזוגוהא ואד]כלו מעהא אלדי סאהלה אללה עלי זוגהא
- גיר אן בעד זיג]תהא לם תקים מע אלרגל אכתר מן ד
- שהור תם ר]געת אלי דאר אלאמראה אלדי אתרבת
- ענדהא ]תהא וקאלת מא אקים מע אלרגל סאעה
- ואחדה וכאן אלשיוך ואלדי]אן שצ ראגעין להא כל וקת והי תקול
- לא אקים מעה ]וכתרו עליהא וכלמוהא באנואע
- אלכלאם וקאלת מא אקים מע אל]רגל ולו אפרג עלי ראסי אלמאל
- אלבאלג תם אכר]גוהא אולאד אלמרה מן ענדהם
- ]ולם תפעל אלא אנהא מ[
- ]סעד [
recto
-
In (Your) N(ame).
-
This is what we ask your excellency, our master, the prominent Rav, may God make your exalted position permanent
-
and your leadership solid. Please let us have your legal opinion about what has to be done in the following matter.
-
A long time ago, female captives, among them little girls, arrived here.
-
A woman took a little girl into her house in order to bring her up, doing this as a pious work. That woman had
-
three virgin girls and two boys, grown up bachelors. She brought the girl up,
-
who stayed with her five or four years until she came of age.
-
[One of the two boys] of that woman asked for her hand. They consulted the local judge, (may) G(od) k(eep him), whether this marriage was permissible. He said:
-
"It is." They arranged the marriage and gave her as outfit whatever God had blessed them with.
-
[However, after the marria]ge she did not stay with her husband longer than four
-
[weeks and re]turned to the house of the woman, in which she had been brought up.
-
[...] and said: I shall not stay with this man one single hour
-
[The elders and the jud]ge, (may) G(od) k(eep him) urged her all the time to reconsider the matter, but she said:
-
[...]. They exercised on her all kinds of pressure and talked to her in different
-
[ways, but she said: "I shall not stay with this] man even if he pours gold over my head."
-
[...]. Then the woman's children drove her out of the house.
-
[...] she did not agree, but [...].