Letter: T-S NS J12

Letter T-S NS J12

Tags

Input date

In PGP since 2017

Description

Letter from Barhun b. Salah al-Tahirti, from Mahdiyya to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1045. Barhun is in the Maghreb and makes business with the people of Qayrawan, Safakus, Tripoli (Libya) and he is planning to travel to Sicily as well. Mentions gems, nuts, and flax. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #328) VMR

T-S NS J12 1r

1r

Transcription

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. [יא סיידי] ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך

  2. [                                   ] מן אלמהדיה לי כלון מן אלול ערפך אללה

  3. [ברכתה ען] סלאמה לא ז[אל]ת ענך ונעמה לא אכלאך אללה מנהמא ען שוק

  4. [שדיד אליך קרב] אללה אלאגתמאע בך עלי אסר אלאחואל תקדמ[ת] כתבי [אליך]

  5. [ארגו וצ]ולהא אליך ווקופך עליהא ואעלמתך וצול כתאבך ווקפת מנה

  6. עלי סלאמתך אדאמהא אללה לך ודכרת וצול אלדרא וביעהא ולם תקבץ

  7. תמנהא ושק עלי תאכר תמנהא וכדלך אלחריר ארגו קד בעתה במא

  8. קסם אללה ותנטר מא יבק מן תמנה תציפה אלי מא יחצל לי פי תמן [אלדראהם]

  9. וכדלך תמן אלנשאצר ארגו קד רגע אליך תמנה ותציף לי גמיע

  10. [        אלד]י פי אלצרתין אלדי כאנת מע אבן אלאסכנדר ואחדה

  11. פיהא אלף דרה [ואלתא]ניה קימתהא אליום ענדנא מ בדינ לם תדכר אן

  12. כנת בעתהא פי גמלה אלדרא תדכר לי דלך וכנת אלסנה [עו]ל[ת]

  13. עלי אלספר למא קבלכם ואשתרית בעץ דרא קדום תרכתהא [            ]

  14. עקלי [                ] ואחיל ביני ובינהא וכאן דלך אכתר תאכרי ען אלספר

  15. וארגו פי [       ] טריק ותצל אליך אן שא אללה וקד אשרחת [לך אמר]

  16. אלצרוף שרח ביין ואן כאן ענדך צרה דינ [   ] אלא אן כאן [                       ]

  17. דרא קדום ואכתר         תצרף אל[       ] ח ולקד כאן לי [           ]

  18. [       ] לה דרא [    ]אף וכאן אלצרף דון אלק מא קבץ [           ]

  19. אן לי [                 ] צרף קק קבצת [              ] צרף [           ]

  20. [     ] דלך כאן באע [                           ] כאן ביני ובינה [       ]

  21. קבצה [                  [ופרג [           ]

  22. [                                            ] אלכרוג לצקליה אלי [   ] ונצף ורבע אל

  23. [     ] אן בספאקץ [             ]כוני [           ]

  24. [       ] נוגה אלי אלקירואן [               ] בקא כלה ולם [           ]

  25. יקבץ גמלה אלא [          ] צרף קק וכדלך [               ] גמיע [           ]

  26. אשתרית מן גמלה אניף נו רטל תשתיון (?) [           ]

  27. ואוגהה [               ] קלאת וכאן כרגה [                 ] נחו [           ]

  28. מן טראבלס דפע לי פיה א אלא תמן אלרטל לם נביע [           ]

  29. הדה אלצרופאת ליס הי שי לאן מנהא תוגיה [     ]

  30. מן אלדין [                               ] בעת מנה ארטאל באסעאר תכתלף

recto - right margin

  1. תת קנט [                      ] רטל [                   ]

  2. וכדלך גהת [                          ] מן [                        ]

recto - top margin

  1. מא לך פי אלמאורד ואללובן ואלתנכאר וכאן ביעי בטראבלס ב[ ]

  2. ארבי אל[              ] ולו כאן חמלת רבאעיה לכאן אחסן ממא גבתה [ ]

  3. אללה וקד אעלמתך באלגוזה אן באעה אבן עמי קבל וצולי

Translation

T-S NS J12 1v

1v

verso

  1. דפעת מא יחצך פי תלך אלוקת אלי כאלתי בכונהא באלקירואן [               ] להא

  2. זאיד לם אחסב עליך אלא מא חצך פי אלגוזה וקד סאלתך תנצר מא יחצל לי

  3. פי תמן אלורק אל[        ] לעל יתפק לך לולו צאלח פי דאר אלגוהר [        ]

  4. ותשתרי לי לאנה שואר אלמוצע ולעל צרר עקיק תכון גיידה ואן לם יתפק

  5. יכון כתאן או מא תראה וגרצי ללכף לעל יכון וצולה [             ]

  6. עלי ספר אם גוזר המק אעלמתך דלך וכתב[ך] לא תכליני מנה בחאל[ך]

  7. וסלאמתך קראת עלי כאצתך אלשריפה אפצל אל[ס]לאם ועלי מולאי אל[           ]

  8. אדאם אללה סלאמתה [אלסלם] ועלי מואלי אלכהנים כל ואחד באסמה אלסלאם ותקר[י עלי]

  9. מולאי אבי אלכיר אדאם אללה עזה אלסלאם ור יצחק בן יעקב יקרא [עליך אלסלאם]

  10. וקד כתב אליך כתאב וסאלני מכאתבתך פי מא קבצת [   ]

  11. אלי בן ששון עלי תרכה אלחנן רח אללה תדפעה לסידי אבי יוסף [

  12. סאלתה ישתרי לה בה מא יראה תעמל פי דלך חסב מרא[דך ומא מתלך מן]

  13. מן יוצא ושלום

verso - bottom margin

  1. סידי ומולאי אבי יחיי נהראי [בן] נס[ים           מן ברהון בן צ[אלח

  2. אטאל אללה בקאה [

Image Permissions Statement
  • T-S NS J12: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.