Scholarship on Legal document: Bodl. MS heb. d 66/49-50
Legal document Bodl. MS heb. d 66/49-50- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #6065. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Brill, 1997).
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Bibliographic citation
- Jacob Mann, Texts and Studies in Jewish History and Literature (Hebrew Press of the Jewish Publication Society of America, 1935), vol. 2.
- Location in source
- pp. 171-173
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Olszowy-Schlanger, Judith
Translator: Olszowy-Schlanger, Judith (in English)
Bodl. MS heb. d 66/49 49 verso
°
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Brill, 1997).
Bodl. MS heb. d 66/49 49 Verso
- הד'ה נסכ'ה כתבה מצר
- לבני מקרא
- בשם אל עולם הצליחו האלהים ביי'
- יצדקו: שדי ישקיף משמי מרומו ויקנא
- לקדשת שמו ויבנה היכלו ואולמו וישיב
- כבודו להדומו ויביא צמח ינון שמו ויקבץ
- פזרי עמו במהרה אמן: נתחיל בשעת
- כושר והצלחה בחיי אדונינו צמח הנשיא
- נין איש מנוחה ובחיי חתן וכלה אורה
- ושמחה ובחיי בני מקרא הגפן פרחה
- ביום כן וכן בשבוע שהוא יום כן וכן מחדש
- פלוני משנת אלף ושלש מאות שנה ושבעה
- וארבעים שנים למספר יונים בארץ מצרי[ם]
- במדינת פסטאט שעל נהר פישון מושבה
- ביום הזה העיד פלוני בן פלוני החתן על נפשו לפני
- הזקנים ה/ח\תומים למטה בכתב הזה בקנין ברצון
- נפשו ותאותו וחפצו ורעותו והוא לא אנוס ולא שגה
- ולא מכרח ולא חלה כי בתם גופו ולבו ורעות נפשו
- שנשא וקנה וקדש ולקח לו את פל[ו]נית הבת[ול]ה בת
Bodl. MS heb. d 66/49
- הדה נסכה כתבה מצר
- לבני מקרא
- בשם אל עולם. הצליחו האלהים. בי'י
- יצדיקו : שדי ישקיף משמי מרומו. ויקנא
- לקדשת שמו. ויבנה היכלו ואולמו. וישיב
- כבודו להדומו. ויביא צמח ינון שמו. ויקבץ
- פזרי עמו. במהרה אמן: נתחיל בשעת
- כושר והצלחה בחיי אדונינו צמח הנשיא
- נין איש מנוחה. ובחיי חתן וכלה אורה
- ושמחה. ובחיי בני מקרא הגפן פרחה.
- ביום כן וכן בשבוע שהוא יום כן וכן מחדש
- פלוני משנת אלף ושלש מאות שנה ושבעה
- וארבעים שנים למספר יונים בארץ מצרים
- במדינת פאסטאט שעל נהר פישון מושבה
- ביום הזה העיד פלוני בן פלוני החתן על נפשו לפני
- הזקנים החתומים למטה בכתב הזה בקנין ברצון
- נפשו ותאותו וחפצו ורעותו והוא לא אנוס ולא שגה
- ולא מכרח ולא חלה כי בתם גופו ולבו ורעות נפשו
- שנשא וקנה וקדש ולקח לו את פל[ו]נית הב[תול]ה בת
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Brill, 1997).
Bodl. MS heb. d 66/49 49 Verso
- This is the formula of the Egyptian ketubba
- of the Karaites.
- In the name of the Everlasting God. The God made him prosper (II Chron. 26: 5). In the Lord
- they will be justified (Is. 45: 25). The Mighty God will look from His elevated heaven, and will zealously defend
- the sanctity of His name. He will rebuild His temple and His hall, and return
- His Glory to His throne. He will bring Şemaḥ, may his name increase, and promptly gather together
- the dispersed ones of His people, Amen. Let us begin in the
- appropriate and lucky moment, in the lifetime of our Lord Şemaḥ, the nāsī,
- the descendent of the Man of Rest, and in the lifetime of the groom and the bride, the light
- and joy, and in the lifetime of the Karaites, the blossoming vine.
- On the day so-and-so of the week which is day so-and-so of the month
- so-and-so, of the year one thousand three hundred forty
- seven of the era of the Greeks, in the land of Egypt,
- in the city of Fusṭāṭ which is situated on the river Nile.
- On this day so-and-so son of so-and-so, the groom, declared about himself before
- the elders who sign below in this document, in a qinyan, according to the will
- of his soul, desire, wish and aspiration, and he is not coerced, not mistaken,
- not forced and not sick, but with full physical and mental faculties, and according to the aspiration of his soul
- that he married, performed the qinyan and took for him such-and-such, the virgin, daughter
Bodl. MS heb. d 66/50 50 recto
°
Bodl. MS heb. d 66/50 50 Recto
- למעלה וכי חייבה על נפשה כל התנאים אשר יתנום בי[ניהם]
- ויבא פלוני בן פלוני הפקיד והעיד אתנו על נפשו בקנין ב[ר]צ'
- וחפצו כי האריש את פלונית הנערה הבתולה בת פלוני הזאת
- לפלוני בן פלוני להיותה אשתו וחברתו כדת בנות ישראל הטה
- והנאמנות והכשרות עם אנשיהן באמונה ואהבה וטהרה
- וקדשה במהר הנזכר למעלה על התנאי[ם] הנזכרים בכתב
- הארוש הזה יבנו ויצליחו ויריעו בש[מח]ת ירושלים עיר יי'
- ציון קדוש ישראל: אנא יי' הושי /נ/א הצ' נ'
- והד'ה אפתתח צדר כתאב אלאמלאך בחיי אדונינו וכ'ג'
- ק' [[צ]] //צמת// הנשיא צ'מ'ח' בן כב' גד' ק' הנשיא אסא ובחיי ארוש
- וארושה //צורם// נפשם ישמח וישיש הפזורים האל אל יג'על ואל
- ימאסה ואתם מכל צד יכניסה במהרה אמן: הד'ה שרוט
- ללמרה אלקראיה עלי אלרג'ל אלרבאן וכי לא יביא אל ביתו
- אשר היא בו בהיותה אשתו אליה ולא שתי הכליות ולא יותרת
- הכבד ולא בְשָׂר נקבה נפל בה הריון ולא //בהמה// הרה ולא לחם אמות
- העולם ולא יניהם ולא טנופם ולא יבעיר נר בלילות השבתות
- ולא יהיה בביתו אש בימי השבתות ולא ישכב עמה בימי
- השבתות וימי המועדים שכיבת ימי החל ולא יכריח אתה
- על חלול מועדי יי' צבאות [[אש]] על ראיית הירח ובהמצא
- אביב בארץ ישראל כי היא מאנשי מקרא ועל דתיהם ואם
- יפר וישנה דבר ומאומה מן אלה הדברים יהיה לה עליו המ[הר]
- המאחר בקשה באה עת אשר יפר וישנה מהם דבר והבקש[ה]
- הזא[ת ת]היה לה עליו באיזה מקום אשר תחפץ היא ובא על[יה]
- …הו איש לה והיא אשת לו ככתוב על כן יעזב איש
Bodl. MS heb. d 66/50
- למעלה וכי חייבה על נפשה כל התנאים אשר מנוים בי[ניהם]
- ויבא פלוני בן פלוני הפקיד והעיד אתנו על נפשו בקנין [גמור]
- וראינו כי האריש את פלונית הנערה הבתולה בת פלוני . . .
- לפלוני בן פלוני להיותה אשתו וחברתו כדת בנות ישראל הטהורות
- והנאמנות והכשרות עם אנשיהן באמונה ואהבה וטהרה
- וקדשה במהר הנזכר למעלה על הת[נאים הנז]כרים בכתב
- הארוש הזה יבנו ויצליחו ויריעו ב . . . . . . . . ירושלים עיר י'י
- ציון קדוש ישראל: אנא י"י הוש נא הצ נ
- והדה אפתתח צדר כתאב אלאמלאך בחיי אדונינו כג מנוח ל . . .
- קד הנשיא צמח בן כב גד ק הנשיא אסא. ובחיי ארוש
- וארושה. צורם נפשם יצמח וישישה. פזורים האל אל יגעל ואל
- ימאסה. ואתם מכל צד יכניסה. במהרה אמן: הדה שרוט
- ללמדה אלקראיה אלי אלרגל אלרבאן וכי לא יביא אל ביתו
- אשר היא בו בהיותה אשתו אליה ולא שתי הכליות ולא יותרת
- הכבד ולא בשר נקבה נפל בה הריון ולא בהמה הרה ולא לחם אמות
- העולם ולא יניהם ולא טנופם ולא יבעיר נר בלילות השבתות
- ולא יהיה בביתו אש בימי השבתות ולא ישכב עמה בימי
- השבתות וימי המועדים שכיבת ימי החל ולא יכריח אתה
- על חלול מועדי י'י צבאות אשר על ראיית הירח ובהמצא
- אביב בארץ ישראל כי היא מאנשי מקרא ועל דתיהם ואם
- יפר וישנה דבר ומאומה מן אלה הדברים יהיה לה עליו המ[הר]
- המאחר ב . . . שהבאה עת אשר יפר וישנה מהם דבר והב . . .
- . . . . . . . . . . . . . עליו באיזה מקום אשר תחפוץ היא ובא ע . . .
- . . . . . . [כי הוא] איש לה והיא אשתו לו ככתוב על כן יעזב איש [את]
Bodl. MS heb. d 66/50 50 Recto
- above, and that she took upon herself all the conditions they stipulated between them.
- And so-and-so son of so-and-so, the agent, came and took us for witnesses about himself, in a qinyan, according to his will
- and wish, that he betrothed the aforementioned such-and-such, the young girl, the virgin, daughter of so-and-so
- to so-and-so son of so-and-so, to be his wife and companion according to the custom of the pure, faithful and suitable daughters of Israel
- with their husbands, in faithfulness, love, purity
- and holiness, by the mohar mentioned above, on the conditions mentioned in this deed
- of betrothal. May they build and prosper, and rejoice in the joy of Jerusalem, the city of the Lord,
- Zion, the holy of Israel. O Lord, please, save us, make us prosper.
- And this is the opening of the beginning of the document of betrothal. In the lifetime of our Lord, His Glory, Highness,
- Holiness, Ṣemaḥ, the nāsī, son of his Glory, Highness, Holiness, the nāsī, 'Asā, and in the lifetime of the fiancé
- and the fiancée, their Rock will increase their soul and rejoice. O God, do not despise, do not disdain the dispersed ones
- but gather them together promptly from all the parts, Amen. This is the formula
- for a Karaite woman and a Rabbanite man. And that he will not bring to his house
- where she dwells as his wife, the fat tail, the two kidneys and the lobe
- of the liver, nor the meat of a pregnant animal, or the bread of the Gentiles,
- or their wine, or their abomination. And he will not light the candle on Sabbath evenings,
- and there will be no fire in his house on Sabbaths and he will not make love with her on Sabbaths
- and festivals, as if they were week days. He will not force her
- to profane the festivals of the Lord of the Hosts, according to the sighting of the Moon and the finding
- of the aviv in the Land of Israel, because she is from the Karaites and belongs to their custom. And if
- he breaks and changes anything from these arrangements, he will have to pay the delayed mohar
- at the request [of divorce] issued when he breaks the arrangement. And she will have
- this [right of] request upon him in any place she wants. And he came to her,
- [and he is] her husband, and she is his wife as it is written: That is why the man leaves (Gen. 2: 24).
Bodl. MS heb. d 66/50 50 verso
°
Bodl. MS heb. d 66/50 50 Verso
- ועל [[אשתו]] והזה יהיה בכתובה כתוב
Bodl. MS heb. d 66/50 50 Verso
- and upon, and it will be written in the ketubba.
Bodl. MS heb. d 66/49 49 recto
°