Scholarship on Letter: CUL Or.1080 J168
Letter CUL Or.1080 J168- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #12383. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
- Location in source
- #779
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85).
- Location in source
- Relation to document
- Edition
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
CUL Or.1080 J168 1r
recto
-
מולאי וסיידי ורייסי וגלילי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך
-
ותאידך מן אסכנדריא ליו כלון מן מרחשון ערפך אללה ברכתה ואלחאל סלאמה
-
ונעמא אדאמהא אללה לך ואתמהא עליך אנה קדיר אעלם מולאי אן וצל
-
כתאבך ואנת תדכר לי פיה אמר אל[ ] אלתי אוסק סיידי אלשיך אבו סעיד
-
פי מרכב אלאצפקצי ויום כתאבי אליך וצל אלי [ ] אסכנדריא ופיה אל
-
רזמה ואלעלוא ללה אלחמד עלי דלך ואנא מהניא לך עלי דלך אסל אללה
-
[ ] אלנעמא בוצולהא אליך סאלמה ותם אמר אליהודי אלדי [ ]
-
צחבתי והו אבן שאהון אל[ ] אלעיון ואכיה רגלא כייר כתיר [ ]
-
פלא תתרך פי י[ ] פיה אללה אללה [ יאמ]ולאי אנפדת אליך צחבה
-
קסאם אלרשיד קפצין [ ] אלואחד [ ] ואללטיף כח תכון אל
recto - right margin
-
גומלה
-
[ ] פנחב
-
מן מולאי אלתכלף
-
בקסמהא ואלענאיה
-
בבעיהא כיף מא עטאה
-
אללה וקד חמלני עליך
-
אסמך אלטייב פי כל אל 14 יקבץ
-
מואצע אסל אללה
-
אן לא יקטע ענך דלך
-
אלאסם וקד יאסיידי
-
אתפק מעך סיידי
-
אבו צחק עלי קבץ
-
אלנט דינ ולם
-
יקבץ
recto - top margin
-
שי לאן
-
אתפק מעה עלי
-
כלאצהם ווצולהם
-
אלי אלבית כדא
-
וקבץ נט דינ
-
פלא אחתאג
-
אוצי מולאי
-
וסיידי אכתר
-
מן דלך פעלת
-
מותפצלא
-
לא כלות מנך
-
ולא עדמת
-
מכאנך עלי
-
כאצה מולאי
-
אגל אלסלאם
-
ומן תחוטה
-
ענאיתך
-
אקריה אל
-
סלאם
recto
- אדוני ורבי וראשי ומכובדי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך,
- ואת עזרתו לך, (אני כותב) מאלכסנדריה, בי"ו במרחשון, יודיעך אלוהים את ברכתו. שלומי טוב
- ואני מאושר, יתמיד לך אלוהים שלום ואושר בשלמות, כי הוא גיבור. אודיעך, אדוני, שהגיע
- מכתבך ואתה כותב לי בו על דבר.... שהעמיס אדוני ורבי אבו סעיד
- באוניית אלאספאקצי. ביום זה שאני כותב לך בו הגיעה (האונייה) לאלכסנדריה ובה
- הכריכה וה'עלאוה', תודה לאל על זאת, ואני מברך אותך על זאת. אבקש מאלוהים
- .... החסדים עם בואן אליך בשלום. ואשר לעניין היהודי אשר (נסע?)
- יחד עמי, והוא אבן שאהון אל .... מן החשובים ואחיו אדם מכובד מאוד ....
- אל תעזוב אפוא .... בשם אלוהים, אדוני.... שלחתי לך עם
- קסאם אלרשיד שני ארגזים.... האחד .... והקטן כ"ח,
recto, right margin
סה״כ .... ; אבקש ממך, אדוני, להשגיח על חלוקתם ולטפל במכירתם, כפי שיעניק אלוהים; שמך הטוב בכל המקומות הוא שכיוון אותי אליך; אבקש מאלוהים שלא יפסיק לך את השם הזה. אדוני, כבר הסכים אתך אדוני אבו אצחק על גביית נ"ט הדינר אבל לא גבה
recto, top margin
כלום, כי הסכים עמו על סילוקם והבאתם אליו הביתה; כך; על כן תגבה נא נ"ט דינר; אין צורך, אדוני ורבי, שאורה לך יותר מזה; עשה זאת בטובך; אל תילקח ממני ואל אשאר בלי מקומך. אני דורש בשלומך, אדוני הנכבד, ובשלום הנתונים להשגחתך.
CUL Or.1080 J168 1v
verso
-
ותכץ אכי סיידי וגלילי אבי אלפרג [אגל אלסלא]ם [ ] באסכנדריא חול שהר כוף מן
-
אמר אלמא ואיעא לי פיהא תקאעל מן ביע זית אסל אללה אלֿכירה וקד אנפדת אליה כתב מע אלצ[בי]
-
אבי יעקוב ופיהא גמיע מא יחתאג אליה וכתאבי [ ] אלפיג אי [ ] יכתב אליה ושלום
verso - address
- לסיידי וגלילי ואתירי אבא יחיי אללה אלחאפץ
- עליה
- רב נהראי ביר נסים תנבה אללה ילי נטרה
- שאכרה ומחבה פרחיה ביר סהלאן [י]צל ב[מצר] מסתקרה
- שלום רב ישע יקרב
verso
- ומסור לאחי ואדוני ומכובדי אבו אלפרג' את מיטב דרישות השלום .... באלכסנדריה במשך חודש בקירוב מפחד
- עניין המים, וגם יש לי בה התדיינות בעניין מכירת שמן, מאלוהים אבקש את הטוב. שלחתי לך מכתבים עם העוזר
- אבו יעקוב ובהם כל הדרוש לך; ומכתבי .... נושא המכתבים או .... ; כתוב אליו. ושלום.
verso, address
לאדוני ומכובדי האציל אבו יחיא, אלוהים שומרו, רבי נהוראי בי"ר נסים חנב"ה; אלוהים ישגיח עליו מקרוב: המורה לו ואוהבו פרחיה בי''ר סהלאן; יגיע לפסטאט, לביתו ; שלום רב ; ישע יקרב.