Letter: BL OR 5542.9
Letter BL OR 5542.9What's in the PGP
- 1 Transcription
- 1 Translation
Description
Letter from Ismaʿīl b. Faraḥ (Alexandria) to Nahray b. Nissim (Fustat), 9 September 1056. Confirms the arrival of goods and letters and sends information about the arrival of ships from Palermo and about some terrifying events in the Maghreb, especially in Susa (see details in Goitein notes linked below). Includes orders for goods that are expected in Alexandria, where many foreign traders are present, as well as details of money transfers. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, p. 628.)
Tags
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)

recto - other
-
מכתב מאסמעיל בן פרח, מאלכסנדריה, אל נהוראי בן נסים, פסטאט
recto
-
סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם תאידך וסלאמתך וסעאדתך ואצרף אלאסוא ואחאלה דונך
-
ברחמתה ואלחאל סלאמה לו בקין מן אילול כתמה אללה עליך באחסן כאתמה ואסעדך במא
-
יליה וצלני כתאבך ביד יעקב אלפייג טייה כתאביין לולייך ומחבך פרח לא עדמת[ך]
-
ולא כלית מן איאדיך דכרת ביעה ללנחאס ומא תבקא לך פי אלקיסאריה אללה יסאהל כיר ארגו אן בקיה
-
תמן אלנחאס מני באלקרב אן שא אללה דכרת כלף בן חאתם פי אלטריק לעל בידה אחב כתבך לה לא
-
תקטעהא ענה לתגדדה בהא ותסתנהצה פי אלשרא ואלסרעה לא יתלכץ ולא יפתח //עייניה// ישתרי אוסאט אל
-
כתאן בסער אלוקת ואללה יופיה דכרת מא אדא לך אהל [בלא]דך פאללה מן טלבך כיר מנך ו[ []
-
פאנך תמלא אלקלב סרור בכל מא תמסה בידך אן ינתפע בך ובחסן ניתך ומא תריד עלמה מן
-
אכבאר אלגרב וצלת לליום מן מדינת סקליה ד מראכב בן אלבלדי ובן אלעודי ובן אלנשארי ובן אלמפסר
-
וקד וצלני כתאב אכי סלימאן מן מאזר כרג מן אלקירואן עלי אנה מיית לאן להם ח שהור ירידו אל
-
כרוג לסוסה לם יקדרו תם כרגו כלק ממלמין ומנהם [ ] קתלוהם אלערב ופתשו בטונהם יקולו ל[על]
-
בלעתם אלדנ ואלדי עלמת מן אצחאבנא מן מאת בהדה אלצפה אלאשקר בן אבו סלימן אלצאיג בן אלמסכין
-
סלימן לם אכרג עלי אני אכון ה/א/כדא ולולם יכון שוינא בסוסה לם יכרג הם הו וצל אלי סו[סה] פיהא פתנה
-
עצימה [ ]קת עלי אלמלך ונהבת אלדכאכין ונהב פנדק בן אבי מסכין אלכביר וחרק קצר [אל]רבאט וקצר
-
טארק פכאן סלאמה מן סוסה עגב וקד וצל מעה צרר //מנהא// ללכהן אעטא ואחדה אלי סידי אבו עמר[אן אלדי]
-
יערף באבן אלבגל קבצתהא והי ענדי ואכרי אעטאהא אלי פצאל בן כלפה בן אלבבוש קבצתהא א[יצא ומעה]
-
כתב וחסאב וקצא ואנא אנסך מנהא כתאב מע כתאבי הדה וכדלך אן וצל לה שיי מא אפרט פי קבצה
-
פחקה עלינא פרץ לאזם וסימא מא כאן כלטתך פהי חצי ופרצי וכדלך יאסידי אחב אן יצל מן קבלך לכאצתנא מתאע
recto - right margin
-
תנבאדר באנפאדה מסרע אד הו מטלוב הנא גריב אן כתיר פעלת מאן מתפצל דכרת
-
ביעך ללזית לא עדמנא אגמע תפצלך וכדלך יאסידי אנא אקדם אלסרה ואנפד אליך
-
רזמה בז וחריר ונחאס פגרה ורזם שמע אן שא אללה אסאל מן אללה אן יגרינא עלי
-
חסן עואידה ולא יכלינא ואיאך מן אלסלאמה ענד וצולהא מא כאן מביוע נביעה
recto - top margin
-
ומא כסד נבקיה וקד תקדמת כתבי אליך מנהא מע רגל מסלם יסאל אן יסלמהא לאברהם
-
בן אלתלמיד ורזמה פיהא כתב מן
-
מרדוך אעטיתהא לרגל מסלם סאלתה יסלמהא לעבד בן בשר וכדלך כל כתאב אן אכתבה מע מסלם אכתב עליה דאר עבד
-
תסתקר דאר עבד מתפצל
recto
- אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לך ואת שלומך ואת אושרך ויסלק ממך כל רע ויעביר אותו אל מישהו אחר
- ברחמיו שלומי טוב; בכ''ד באלול, יחתום אותו אלוהים עליך כמיטב חותמו וייתן לך אושר
- בחודשים הבאים אחריו. קיבלתי את מכתבך בידי יעקב נושא המכתבים, ומצורפים בו שני מכתבים לעבדך אוהבך, פרח, אל תילקח ממני
- ואל תימנע ממני עזרתך. כתבת שהוא מכר את הנחושת ומה שעוד נשאר לך ב'קיסאריה', אלוהים יזמן את הטובה; אקווה שיתרת
- התמורה בעד הנחושת נמצאת בדרך אלי, ברצון האל. כתבת שכלף בן חאתם נמצא בדרך, אולי (הכסף) בידו. רצוני כי לא
- תפסיק לכתוב לו מכתבים, כדי שתעורר אותו בהם ותמריץ אותו בקנייה המהירה, ואל יצטנע עד כדי שלא יפקח עיניו ויקנה את הבינוניות
- שבפשתים במחיר הנוכחי, ואלוהים יגמול לו. כתבת על הנזק שגרמו לך אנשי עירך; באלוהים! מי שתבע אותך הוא טוב ממך ....?
- הלוא אתה ממלא את הלב שמחה בכל מה שתיגע בו בידך, נהנים ממך וממזגך הטוב. אשר למה שרצית לדעת על
- חדשות המגרב: הגיעו עד היום מפלרמו ד' אוניות: בן אלבלדי וכן אלעודי ובן אלנשארי ובן אלמפסר.
- הגיע אלי מכתב מאחי סלימאן ממאזר; הוא יצא מקירואן, וכמעט מת, כי זה ח' חודשים הם רצו
- לצאת לסוסה, אבל לא יכלו; אחר כך יצאה קבוצת מוסלמים ומהם .... הרגו הבדוים וחיפשו בבטניהם, אמרו: אולי
- בלעתם את הדינרים; ומאנשינו נודע לי שמתו באופן כזה אלאשקר בן אבו סלימאן הצורף בן אלמסכין
- סלימאן. לא יצאתי, אבל הייתי קרוב שיהיה גם לי כך; לולא היה רכושנו בסוסה, אף הוא לא היה יוצא. הגיע לסוסה והנה בה מהפכה
- נוראה (התקוממו) נגד המלך, נשדדו החנויות ונשדדה האכסניה הגדולה של בן אבו מסכין, ונשרפה מצודת 'אלרבאט' ומצודת
- טארק; נס שיצא בשלום מסוסה. הגיעו עמו כיסים, מהם של הכוהן, נתן אחד לאדוני אבו עמראן,
- הידוע (בכינוי) אבן אלבגל; קיבלתי אותו, והוא אצלי; ואחר שנתן לפצאל בן כלפה בן אלבבוש, קיבלתי גם אותו; והביא
- מכתבים וחשבון ופסק דין (?) ואני אעתיק מהם מכתב אחד עם מכתבי זה ; כמו כן, אם יגיע בשבילך איזה סכום, לא אתרשל בקבלתו,
- כי הלוא מה שמגיע לך הוא בשבילי חוק בל יעבור, ובייחוד מה שהיה בשותפות עמך, שהלוא זו מנת חלקי, ומצווה עלי; ועוד, אדוני, רצוני כי תשלח לנו, לחשבוננו הפרטי, ארינים
recto, right margin
- ותמהר לשולחם במהירות כי יש להם ביקוש, יש כאן ורים רבים, עשה זאת בטובך ובחסדך ; כתבת
- שמכרת את השמן, אל יימנע מאתנו כולנו חסדך. ועוד, אדוני, אני אקדים (על חשבון) הכיס ואשלח אליך
- חבילת בדים ומשי ונחושת 'פג'רה' (בחתיכות) וכריכות שעווה, ברצון האל ; אבקש מאלוהים שינהג עמנו על פי
- מיטב מנהגיו ולא ימנע מאתנו וממך שלום. כאשר תגענה אמכור מה שיהיה לו ביקוש
recto, top margin
- ומה שלא יהיה לו ביקוש אשאיר. כבר כתבתי לך לפני כן מכתבים, מקצתם בידי אדם מוסלם; בקש ממנו שימסור אותם לאברהם בן התלמיד; וכריכה שבה מכתבים מאת
- מרדוך; נתתי אותה לאדם מוסלם וביקשתי ממנו שימסור אותה לעבד בן בשר; כמו כן, כל מכתב שאכתוב על ידי מוסלם אכתוב עליו: בית עבד. תתעניין עליהם בבית עבד, בטובך.

verso
-
וקד אסתכרת אללה תעאלי ואנפדת אליך ביד מחמד בן שבל אללואז סרה דנאניר פיהא קקנט דינ מנהא
-
פי סרה מ דינ תנפדהא אלי ולייך ומחבך פרח אלי בוציר אן שא אללה טס דינ מנהא דס דינ גיאד קב[צת]
-
מן וכלא והי אגוד נקד פי אלבלד ה דנא אלי סדס רבאעייה מכסרה מנהא דנ רומי סאלת סידי ביע אלגמיע
-
בדנ שאמייה גיאד מלאח צבאח ותסרע עלי באנפאדה ותדכר לי אלאסעאר גהאז אלגרב גהאז אלפ[ []
-
אלנשאצר פעלת מאן מתפצל אלסרתין מתאע אלכהן מגלדה מכיוטה ואנא נזנהא בגלדהא ואערפך אוזאנהא
-
דכרת אליהודי אלשאמי הו פי אלחארה סאכן אנא אטלע אליה ואמתתל מא ארצמתה לי ואליום אלגמעה והו יום
-
צייק אטלע אליה בעד אלסבת אן שא אללה תכתץ אפצל אלסלם ומולאי אלשיך אבן אצחק ברהון אלסלם ושלם
-
תאכר כתאבי ליום אלאתנין לג בקין מן אילול וצל מרכב בן אבי עקיל אלכביר ווצל קארב
-
מפרג וקארב אלקאצי טראבלס אלשאם וקד קבץ אליום סידי אבו אלפרג מרדוך רזמה לאלחנן [ []
-
והי כלטה אלחנן ויוסף אלכהן וכלטתך וקד אשרחת לך מא יתעלק בכם פיהא פי נסך אל
-
כתאב אלדי וצל אליכם מן אצחק מן סוסה ואנת תקף עליה אן שא אללה אחב שרא כמס קנטאר סכר
verso - right margin
-
ותנפדה אלי מתפצל ושלום
verso - bottom margin - address
-
סידי ומולאי אבי יחיי נהראי בן נסים נע מן אסמעיל בן פרח נע
-
دار عبد الوكيل ان شا الله
-
يصل لنهاري بن نسيم دار عبد الوكيل
-
אטאל אללה בקאה ואדאם תאידה וסעאדתה
verso
- וביקשתי את חסדי אלוהים יתעלה ושלחתי אליך בידי מחמד בן שבל אללואז כיס דינרים וכו קקנ''ט דינרים, מהם
- ב(אותו) כיס מ' דינרים שתשלחם אל עברך ואוהבך פרח לבוציר, ברצון האל. ס"ט דינרים, מהם ס"ד דינרים טובים שקיבלתי
- מפקידי (הסוחרים) והם המטבעות הכי טובים בעיר; ה' דינרים פחות שישית, רבעי דינרים גרועים, מהם דינרים ביזנטיים; ביקשתי ממך, אדוני, למכור את הכול
- בתמורה לדינרים שאמיים טובים ראויים נאים; תזדרז במשלוחם אלי, ותציין לי את השערים של מטבעות המגרב, מטבעות ה.... (ומחיר)
- הנשדור; עשה זאת, בחסדך ובטובך. שני הכיסים של הכוהן מצופים עור, תפורים, ואני אשקול אותם עם העור שעליהם, ואודיעך את משקליהם.
- כתבת על היהודי הארץ ישראלי; הוא מתגורר בשכונה, אעלה אליו ואשמע למה שציוויתני. היום יום ו', והוא יום
- קצר; אעלה אליו אחרי השבת, ברצון האל. קבל נא את מיטב דרישות השלום, ולאדוני ורבי, אבו אצחק ברהון, דרישת שלום, ושלם.
- מכתבי השתהה עד יום ב', כ"ז באלול. הגיעה האונייה של בן אבי עקיל, הגדולה, והגיעו אוניית
- מפרג', וה'קארב' של הקאצי של טראבלס של אלשאם. אדוני אבו אלפרג' מרדוך כבר קיבל היום כריכה בשביל אלחנן
- שהיא בשותפות של אלחנן ויוסף הכהן ובשותפות (גם) אתך. כבר פירטתי לך את מה שנוגע לכם בה, בהעתקת
- המכתב שהגיע אליכם מאצחק מסוסה ; אתה תקרא אותו, ברצון האל. רצוני שתקנה חמישה קנטארים סוכר
verso, margin
ותשלחם אלי בטובך, ושלום.
verso, address
אדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לו ואת אושרו; מאסמעיל בן פרח נ"ע; בית עבד הפקיד, ברצון האל, יגיע אל נהוראי בן נסים, בית עבד הפקיד.