Scholarship on Letter: Bodl. MS heb. b 11/21
Letter Bodl. MS heb. b 11/21- Bibliographic citation
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 1: Joseph Lebdi prominent india trader: Cairo Genizah documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2009).
- Relation to document
- Digital Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
- Location in source
- I-33
- I-33
- Relation to document
- Digital Translation
- Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85), available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/5336/.
- Location in source
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
Bodl. MS heb. b 11/21 21 recto

Recto
- [...]לתקריר
- [...] דרהם –
- אשתרי בדלך
- לאך מספר ד קטע אלתמן ענהם אלף דרהם
- עדל לטרף סנבל ש' דרהם
- ג' אעדאל מקצור וכורג'תין אלתמן ען דלך אלף ומאיתין דרהם
- כף מאיה דרהם
- פדלך אלפין וסתה מאיה דרהם–
- אביע אלמקצור פי עדן אלתמן ענה בעד מכסה ש''ל דינ' מלכיה
- וכרג מכס אללאך פ' דינ' מלכיה
- מונה פי עדן ואג'רה מכון וגירה ובליג' ומא ישבה דלך ל' דינ'
- אלבאקי מאיתין ועשרין דינ' מלכיה
- ואנצאף אלי דלך ען תמן כף אביע בעדן נ' דינ'
- צארת אלגמלה ק''ק וע' דינ'
- עבי אללאך בעדן ח' אעדאל
- ואשתרי ו' אבהרה בקם בק' דינ'
- ובהארין קרפה בכ''ט דינ'
- וה' אמנאן ראונד בט''ו דינ'
- פדלך מספר מן עדן
- ח' אעדאל לאך וצרתין קרפה
- וסתה צרר בקם וה' אמנאן ראונד
- אלבאקי מן אלדנאניר אלמלכיה ⟦בעד תעביה אלאעד⟧ בעד אלמשתרא אלמדכור
- ק' דינ' ואחדה וסתה ועשרין דינ' מלכיה
- כרג מן דלך פי עדן
- תעביה וגלוד וקפאע וחבאל ומעבי י''ב דינ'
- מכס אלפרצה ללכרוג י''ו דינ'
- אגרה מרכב כ''ח דינ'
- מכס באצע ודהלך ונזאלה ל''ח דינ'
Recto
- […]לתקדיר
- [...] דרהם
- אשתרי בדלך
- לאך מספר ד קטע אלתמן ענהם אלף דרהם
- עדל לטיף סנבל ש דרהם
- ג אעדאל מקצור וכורגתין אלתמן ען דלך אלף ומאיתין דרהם
- כף מאיה דרהם
- פדלך אלפין וסתה מאיה דרהם
- אביע אלמקצור פי עדן אלתמן ענה בעד מכסה של דינ מלכיה
- וכרג מכס אללאך פ דינ מלכיה
- מונה פי עדן ואגרה מכזן וגירה ובליג ומא ישבה דלך ל דינ
- אלבאקי מאיתין ועשרין דינ מלכיה
- ואנצאף אלי דלך ען תמן כף אביע בעדן נ דינ
- צארת אלגמלה קק וע דינ
- עבי אללאך בעדן ח אעדאל
- וארשתי ו אבהרה בקם בק דינ
- ובהארין קרפה בכֹטֹ דינ
- וה אמנאן ראונד בטו דינ
- פדלך מספר מן עדן
- ח אעדאל לאך וצרתין קרפה
- וסתה צרר בקם וה אמנאן ראונד
- אלבאקי מן אלדנאניר אלמלכיה [[בעד תעביה אלאעד]] בעד אלמשתרא אלמדכור
- ק דינ ואחדה וסתה ועשרין דינ מלכיה
- כרג מן דלך פי עדן
- תעביה וגלוד וקפאע וחבאל ומעב יב דינ
- מכס אלפרצה ללכרוג יו דינ
- אגרה מרכב כֹחֹ דינ'
- מכס באצע ודהלך ונזאלה לֹחֹ דינ'
Recto
-
-
... dirham
-
Purchased with this:
-
lac sent in four pieces {alt. tr.: units}, price: 1,000 dirhems;
-
a small bale of spikenard: 300 dirhems;
-
three bales and two kawrajas of ‘fulled’ textiles: 1,200 dirhems;
-
‘lightgoods’: 100 dirhems;
-
Total: 2,600 dirhems.
-
The ‘fulled’ were sold in Aden; the proceeds after deduction of the customs paid for them: 330 Malikī dinars;
-
Customs for the lac: 80 Malikī dinars;
-
Living expenses {alt. tr.: tolls} in Aden, rent for a storage room, an additional one, a bungalow, etc.: 30 dinars
-
Balance: 220 Malikī dinars.
-
Add to this the proceeds for ‘light goods’ sold in Aden: 50 dinars;
-
Total: 270 dinars.
-
The lac was packed in Aden in 8 bales.
-
Bought six bahārs of brazilwood: 100 dinars;
-
Two bahārs of cinnamon: 29 dinars;
-
and five manns of rhubarb: 15 dinars;
-
Total sent from Aden:
-
Eight bales of lac, two bags of cinnamon,
-
Six bags of brazilwood and five manns of rhubarb.
-
Balance of the Malikī dinars ⟦after the packing of the bal…⟧ after the aforementioned purchases:
-
126 Malikī dinars.
-
Spent from this in Aden for
-
packing materials, hides, baskets of palm leaves, ropes, and the packer: 12 dinars;
-
Exit toll at the Furḍa: 16 dinars;
-
Ship’s freight: 28 dinars;
-
Customs in Bāḍiʿ, Dahlak, and Nizāla: 38 dinars.
Bodl. MS heb. b 11/21 21 verso

Verso
- סואכן מתקאל ואחד מצרי
- ובקי כ' תוב מן ג'מלה אלתיאב
- אלדי שרית וכרגת פי אלמכס
- אביעת פי סואכן בי' דנא' אצרפת מן ג'מלה מכס עידאב
- ווזן אלקאבץ אלדי כאן לאבן אלטויר בעידאב בקיה מכס באצע אלתאני
- ובקיה מכס עידאב ואג'רה אלג'מאל ומכס קוץ ומצר מן ענדה
- ווצלת אלבצאעה אלי דאר בן אלטויר אבאע מנהא במא כאן לה עליהא
- ואלבאקי מן דלך בקי ענדה ולם יצל אלי ידי מן דלך אלדרהם אלפרד
- ולא קבצת מנה ען תמן דלך לא בצאעה ולא סואהא
- וכאן קד סלם בידי שוי
- מצא עלי אלדאר אלדי קבצת ענה
- חצר אלינא אנן חתומי מטה מ' ברכות ביר' יוסף הזקן
- אללבדי נ''ע ואעתרף בין ידינא אנה אלממלי לגמיע הדא
- אלחסאב ואן באקי מא כאן סלם מעה מן דלך כארג
- ען מא מצא פי דאר בן אלטויר כרג ג'מיעה עלי אלדאר
- אלדי הי ללשיך אסחק אלנפוסי יש' צו' אלמכתתבה באסמה
- ממא אשתראה עלוש באסם אכוה אסחק יש' צו' ומן גמלתה
- עשרה דנאניר תכפל באלקיאם בהא לאבו אלברכאת אלכהן בן
- עמאר אלכאדם ולם יבק מעה בעד דלך ממא כאן
- סלם לה מא קימתה אפילו שוי פרוטה וכתבנא דליהוי
- לזכו ולראיה וכאן דלך יום אלתלתא אלסאבע מן שבט אתמ''ג
- לשטרות ודכר אן אכראג'ה לדלך כאן ען אמר אלשיך
- אבו סעיד כג''ק מרור' חלפון הלוי יש' צו' בר' רבנ' נתנאל הלוי
- ז''ל וכיל אלשיך אסחק אלמדכור ואעתרף אלשיך אבו סעיד
- אלוכיל יש' צו' אנה אלדי אמרה בדלך למא ראי פיה מן מצלחה
- אלחאל וכתבנא דלך איצא ליכון לזכו ולראיה
- יהודה ה/כ\כהן בן י/ע\וסף הכהן ס''ט נין יהוסף כהן צדק זצ''ל
- /י\זכריה/י\ בן/ר\ שר/י\ /מאץ\שלום נ''ע
- חלפון הלוי ביר' מנשה נ''ע
Verso
- סואכן מתקאל ואחד מצרי
- ובקי כ תוב מן גמלה אלתיאב
- אלדי שרית וכרגת פי אלמכס
- ביעת פי סואכן בי דנא אצרפת מן גמלה מכס עידאב
- וזן אלקאבץ אלדי כאן לאבן אלטויר בעידאב בקיה מכס באצע אלתאני
- ובקיה מכס עידאב ואגרה אלגמאל ומכס קוץ ומצר מן ענדה
- ווצלת אלבצאעה אלי דאר בן אלטויר אבאע מנהא במא כאן לה עליהא
- ואלבאקי מן דלך בקי ענדה ולם יצל אלי ידי מן דלך אלדרהם אלפרד
- ולא קבצת מנה ען תמן דלך לא בצאעה ולא סואהא
- וכאן קד סלם בידי שוי
- מצא עלי אלדאר אלדי קבצת ענה
- חצר אלינא אנן חתומי מטה מ ברכות ביר יוסף הזקן
- אללבדי נע ואעתרף בין ידינא אנה אלממלי לגמיע הדא
- אלחסאב ואן באקי מא כאן סלם מעה מן דלך כארג
- ען מא מצא פי דאר בן אלטויר כרג גמיעה עלי אלדאר
- אלדי הי ללשיך אסחק אלנפוסי יש צו אלמכתתבה באסמה
- ממא אשתראה עלוש באסם אכוה אסחק יש צו ומן גמלתה
- עשרה דנאניר תכפל באלקיאם בהא לברכאת אלכהן בן
- עמאר אלכאדם ולם יבק מעה בעד דלך ממא כאן
- סלם לה מא קימתה אפילו שוי פרוטה וכתבנא דליהוי
- לזכו ולראיה וכאן דלך יום אלתלתא אלסאבע מן שבט אתמג
- לשטרות ודכר אן אכראגה לדלך כאן ען אמר אלשיך
- אבו סעיד כגק מרור חלפון הלוי יש צו בר רבנ נתנאל הלוי
- זל וכיל אלשיך אסחק אלמדכור ואעתרף אלשיך אבו סעיד
- אלוכיל יש צו אנה אלדי אמרה בדלך למא ראי פיה מן מצלחה
- אלחאל וכתבנא דלך איצא ליכון לזכו ולראיה
- יהודה הכהן בן יוסף הכהן סט נין יהוסף כהן צדק זצל
- זכריה בן שר שלום נע
- חלפון הלוי ביר מנשה נע
above line 27 כע
above line 28 יירמאץ
Verso
-
In Sawākin: 1 Egyptian mithqāl.
-
The remaining 20 of the thawbs (robes)
-
that had been bought were used for the payment of customs.
-
They were sold {alt. tr.: There remained 20 thawbs (robes, or: thawb units) from all the clothing, which had been purchased, and they were used for the payment of customs; they were sold} in Sawākin for 10 dinars which sum was spent for the payment of customs in ʿAydhāb.
-
The man who received (the goods of) Ibn al-Ṭuwayr paid in ʿAydhāb the remainder of the second customs in Bāḍeʿ and
-
the balance of the customs in ʿAydhāb. The hiring of the camels {alt. tr.: the camel driver.} and the customs in Qūṣ and Fustat were also paid by him.
-
The goods were brought to the house of Ibn al-Ṭuwayr. He sold of them what was due him (from al-Nafūsī) {alt. tr.: due him for his expenditures},
-
and the rest remained with him. Not one single dirhem worth of this accrued to me,
-
nor have I received {add: from him} of its proceeds any goods or anything else.
-
A small sum {alt. tr.: a little/some merchandise} remained in my hands,
-
which was spent on the house bought {lit., ‘collected’} for him (al-Nafūsī).
-
Mr. Berākhōt, son of the elder R. Joseph
-
Lebdi—may he rest in Eden!—appeared before us and declared that he had dictated this entire
-
account, and that all that remained with him, besides
-
what went into the house of Ibn al-Ṭuwayr, was spent on the house
-
belonging to Sheikh Isḥāq al-Nafūsī—may his Rock preserve him!—which is registered in his name,
-
after it was bought by ʿAllūsh {lit., ‘which is part of what ʿAllūsh bought’} in the name of his brother Isḥāq—may his Rock preserve him! In this are included
-
10 dinars, which he (Nafūsī) had promised to the beadle Barakāt, the Kohen, b.
-
ʿAmmār. After all this, nothing worth even a penny has remained with him (Barakāt Lebdi)
-
from all that had been delivered to him. We wrote this as
-
a confirmation of rights and a proof. This happened on Tuesday, the seventh of Shevat 1443
-
E.D. He said that these expenses were made on the instructions of Sheikh
-
Abū Saʿīd, his honor, great and holy master and lord Ḥalfon ha-Levi—may his Rock preserve him!—son of our lord Nethanel ha-Levi—
-
may his memory be blessed!—the representative of the aforementioned Sheikh Isḥāq. Sheikh Abū Saʿīd
-
confirmed that he had ordered these actions, because he had regarded them
-
as beneficial. We wrote this too, etc.
-
Judah ha-Kohen b. Joseph ha-Kohen—may his end be good!—offspring of Yehōsēf Kohen Sedeq—the memory of the righteous is blessed!
-
Zechariah b. Sar Shālōm—may he rest in Eden!
-
\\Ḥalfon ha-Levi b. Manasseh—may he rest in Eden!//