Letter: ENA NS 48.13
Letter ENA NS 48.13Tags
Description
Business letter from Abū Naṣr b. Avraham to Ḥalfon b. Netanel. Despite its physical state, the letter contains much information on commercial activities in the port of Alexandria: movement of ships, merchandise prices and commercial disputes. The letter also contains a unique piece of information regarding a direct shipping route from Alexandria to Bijaya. The identification of the writer and recipient of the letter is based on the handwriting and style of the letter.
Edition: Frenkel, Miriam
Translation:
ENA NS 48.13 1
Transcription
Miriam Frenkel, The Compassionate and Benevolent: The Leading Elite in the Jewish Community of Alexandria in the Middle Ages (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East, 2006).Recto
- [ ] אלסלאם.
- [ ] ואחסן טוייה אנ[ ]
- [ ]ביע אלאעדאל פבאללה ל[ ]
- [ ] איש אצטרנא אל ביעה לאן [ ]
- [ ]ת מנחם ולא סער פיה גיר ואיצא כתבת [ ]
- תצלני בשרא חואיגה ויקול אנא אחתסב פיהא מ[ ]
- אלהאיב וחיית וקד אצ'טרתה אלצורה אלי אלמכס כנ[ ]
- אלי אלוכיל כמסין דנא' מן גמלה מה ענדה אלא' [ ]
- אשתרי צבר סנה אנא קאעד ארקב אלסער פאער[פה]
- [ ] דרהם ליכן אדא אראד אללה שי מא[ ]
- ואתי בצ'דה קום קד [ ] מן בג'איה ומרכב אלקאיד
- ומרכב אכר ואצל ותרכו אסעאר מתל אלנאר לא [ראית]
- מתלה קרפה לק' רטל בדינא' נושאדר רטל ונצף [ ]
- גמיעהא באיעה וכתבי תואצלת אלי חצרתך ב[ ]
- וביע אללאך מן [ ] אלשיך מחרוז מה' אתר[ ]
- חואיגה ואבן אכי אן כאנת חאגה מן חואיגה אלא
- [ ]
שוליים ימניים
- ענה
- פי אלחריר וג[ ]
- אפעל דלך ו[ ]
- פכאן קבל וצול אלמראכב
- בארבעה אלויבה באלצ[ ]
- ואכאף אן ימסכו ידהם
- ואנא אן וגדתה
- רכצה אנא אשתריה
- [ע]למת אלשיך אבו
- [ ]
Translation
ENA NS 48.13 2
ע"ב
- אלמערוף באלסרסור פאחכי לי אלשיך אבו אלחסן [ ]
- בה פי בגאיה ו[ ] וגרת בינהם כצומאת וק[ ]
- ענדי וקד צ'אע גמיעה ואחצ'רה אלי אלחכם ולזמה [ ]
- קדר יאכד מנה אלק' דינא' אלא באלחיל לאן //א//תלף [ ]
- בשרירות לב ואנפד לחצרתה כתב מא יג'יני [ ]
- מא פיהא ואטן דלך מן כתרה אלאשגאל אללה יעינה [ ]
- באלטלוע למעונתך פעלת דלך ואלסנבל אלדי סאלת [ ]
- מא לה כבר ואמא אלארג'אבנון פאי שי לאכ[ ]
- חתי יתעדא אלי [ ] אן הדא חאל מנחוס וקד [ ]
- טיפור צחבה מרכב אלג'הה תפצ'ל כד לי באל א[ ]
- סנבל ג'ל' ומא דפע לי דאוד אלצקלי שי וכדלך ת[ ]
- מרכב אלג'הה ניף וארבעין דינא' ארתג' אלי אן תצל
- [ ] לי אללה אלה כתאב אלשיך אלאגל אבו [ ]
- [ ] סעיד לא תפעל ענה חצרתה מ[כצוצה]
- [ ]ה ואלמאס ומולאי אלשיך
- [ ] אל אלסלאם ומולאי [ ]
שוליים ימניים
- א[ ]
- באפצל אלסלאם
- [ ] חצר[תה]
- אפצל אלסלאם ו] ]
- אלאגל [אבו נג'ם] ואלשיך
- אבו מוסי [ ] יכצא
- חצרתה באפצל אלסלאם
- [ ] חצרתה לא
- יכליני מנהא
- וחסבי אללה ונעם אלוכיל
- אלג' מן אב יהפך
- לששון
הערות
Recto
- בג'איה: Bougie באלג'יריה של ימינו. מכאן אנו למדים על קו אניות ישיר, שפעל בין אלכסנדריה לעיר נמל זו. ראו גם להלן, ע"ב, שוליים ימניים, שורה 2. ראו גם גויטיין, חברה, א, עמ' 212, הערה 12.
- האניות הרבות שהגיעו לנמל הקפיצו את מחירי הסחורות 'כמו אש', כדבר הכותב.
- על מחירי הנשדור, היציבים מאוד בדרך כלל, ראו גויטיין, חברה, א, עמ' 229-228.
- השיך' מחרוז: זהו מחרוז בן יעקב, איש עדן בעל אניות וקרוב משפחה של מצ'מון בן יפת. ראו גויטיין, התימנים, עמ' 100; הנ"ל, מכתבים, עמ' 65-62.
שוליים ימניים
- ויבה: מידה למדידת דגנים השווה לכ-15 ליטר. שש ויבות היו אִרדַב אחד. ראו גויטיין, חברה, א, עמ' 361, מס' 10.
ע"ב
- אלסרסור: כלומר המתווך.
אבו אלחסן: הוא אבו אלחסן בן ששון, מבני חוגם המסחרי של אבו נצר וחלפון ושותפו של אבו נצר. נזכר גם בתעודה מספר 44 (TS 8 J 21.7) בכרך זה כמתווך בעסקה בין השניים.
- סֻנבּלֻ: מילה זו מציינת סוגים שונים של צמחים: סנבל בַּרי (בר) או ג'בלי (הררי). זהו מעין צמח מרפא הנקרא גם איסארון. סנבל חזאמה הוא הלבונה. סנבל רומי הוא צמח בושם, נֶרד, וכך נקרא גם צמח היקינתון. ראו דוזי, מילון לערבית. גיל (במלכות, ד, עמ' 931) מתרגם: אזוביון.
- ארג'אבנון: אולי הכוונה לארג'יפן, צמח המשמש חומר צביעה. ראו דוזי, מילון לערבית.
עד שיצאו מתחום הראיה: קרוב לוודאי שכוונתו לאניות שיצאו מנמל אלכסנדריה.
- ג'הה: הכבוד, האצילות. תואר של נושא משרה שלטונית כלשהי, שהיה גם בעליה של האנייה. ראו גם להלן, שורה 12.
- היהלום: כך מכנה אבו נצר, בכל מכתביו, את בנו של חלפון בן נתנאל.
שוליים ימניים
- אבו נג'ם אלחמוי: סוכן ביתו של אבו נצר.