Letter: CUL Or.1080 J170
Letter CUL Or.1080 J170Tags
Description
Letter from Nahray b. Nissim to Abu l-Khayr Musa b. Barhun, asking him, among other things, to retrieve his capitation tax receipt for the year 441. See also ENA 2805.14 on the same matter.
Edition: Gil, Moshe
Translation: Gil, Moshe (in Hebrew)
CUL Or.1080 J170 1r
Transcription
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.recto
- כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אל[…וצרף
- אלאסוא ענה ברחמתה מן [ ]ה אסרו חג [ג]עלה אללה [
- כרוג עיד מבארך מימון וקצ'א חואיגנא כאן פארקתה [
- עצ'ים אסל אללה קרב אלאגתמאע עלי אפצל אלמחאב בעד וצולנא אלי
- הד'א אלמוצ'ע לילה אלאכ'ראה סאלמין ואצבנא הנא בעץ' אצחאבנא
- אלאסכנדראנין ועידנא מעהם וקד אכתרינא אלפוה נמור בכרה אלי פוה
- ואדכ'ל אנא אלי אלאסכנדריה מע עיאש וברהון ימור אלי רשיד והו יתולא
- אלאעדאל יחולהא אלי אלכ'יטיה ואלדי תחב עלמה אן וצל צאחב אלשאכה
- אלדי כאן פיהא מוסי בן אבו אלחי אלא הנא פרג פי רשיד וגא אלי הנא ללה אל
- חמד ארגו יסאהל וצול אבן ג'באר ואלכיטיה ברשיד כתיר ואלכרא
- מן ד' דנאניר אלק' וחולה פטיב נפסך אסל אללה יגעלני אכתב לך מן
- אלאסכנדריה בוצול רחלכם ורחלנא סאלם אמין ואסלה אדאם אללה עזה
- יתפצ'ל ויטלב לי פי חואיג אלדי דאכל אלכ'זאנה אלדי אנת פיהא נאים
- כריטה פיהא רקאע אחב תבצר לי פיהא בראה אלגזיה ען סנה תמ''א
recto, right margin
- ותנפדהא לי
- מסרע אמא מע אל
- פיג או אחד אל
- מג'ארבה או תדפעהא
- לסידי אבי זכרי אלחנן
- תוציה ינפדהא לי
- מע אנסאן ת'קה מסרע
- לילא ילזמוני באל
- וזן כמא לזמן אבן
- אלמכמורי עאם אול
- ומא אחתאג אוציך
- פי באבהא
- קראת עליך
- אפצ'ל אלסלם
- ואבי
recto, top margin
- יעקוב יוסף
- וואלהפה אלסלם
- ומולאי אבי אסחק
- מא אצ'ן יצל כתאבי
- אסל אללה יגעלה
- פי חיז אלסלאמה
- ] בקי ואחר
- כ]תאבי
recto
- כתאבי אטאל אללה בקא מולאי
- אלאסוא ענך ברחמתה מן [ ]ה אסרו חג [יגע]לה אללה
- כרוג עיד מבארך מימון וקצא חואיגנא כאן פארקתה
- עצים אסל אללה קרב אלאגתמאע עלי אפצל אלמתאב בעד וצולנא אלי
- הדא אלמוצע לילה אלא כרגת סאלמין ואצבנא הנא בעץ אצחאבנא
- אלאסכנדראנין ועודנא מנהם קד אכתרינא אלי פוה נמור בכרה אלי פוה
- ואדכל אנא אלי אלאסכנדריה מע עיאש וברהון ימור אלי רשיד והו יתולא
- אלאעדאל יחולהא אלי אלכיטיה ואלדי תחב עלמה אן וצל צאחב אלשאכה
- אלדי כאן פיהא מוסי בן אבו אלחי אלי הנא פרג פי רשיד וגא אלי הנא ללה אל
- חמד ארגו יסאהל וצול אבן גבגה ואלכיטיה ברשיד כתיר ואלכבא
- מן ד דנאניר אלק וחולה פטיב נפסך אסל אללה יגעלני אכתב לך מן
- אלאסכנדריה בוצול רחלכם ורחלנא סאלם אמין ואסלה אדאם אללה עזה
- יתפצל ויטלב לי פי חואיגי אלדי דאכל אלכזאנה אלדי אנת פיהא נאים
- כריטה פיהא רקאע אחב תבצר לי פיהא בראה אלגזיה ען סנה תמא
right margin
ותנפדהא לי / מסרע אמא מע אל / פיג או אחד אל / מגארבה או תדפעהא / לסידי אבי
זכרי אלחנן / תוציה ינפדהא לי / מע אנסן תקה מסרע / לילא ילזמוני באל / וזן
כמא לזמו אבן אלמכמורי / עאם אול / ומא אחתאג אוציך / פי באבהא / קראת עליך / אפצל
אלסלם / ואבי
upper margin
יעקוב יוסף וואלדתה / אלסלם ומולאי אבי אסחק / מא אצן יצל כתאבי / הדא והו
במצר / אסל אללה יגעלה / פי חיז אלסלאמה / ]בקי ואחד / ]כתאבי
Translation
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.recto
- אני כותב לך, אדוני…, ייתן לך אלוהים אריכות ימים (ויתמיד את גדולתך, וכו', ויסלק)
- כל רע ממך ברחמיו, מ… אסרו חג, אלוהים ישימנו (לך ולנו, וכו'…)
- צאתו של חג, יהיה לברכה, נושא מזל, וידאג… לכל צרכינו; ונפרדתי ממך… (אני מתגעגע)
- עד מאוד, אבקש מאלוהים שיקרב את פגישתנו כמיטב הרצוי. אחרי בואנו אל
- המקום הזה בלילה שלאחריו, בשלום, מצאנו כאן מקצת אנשינו
- האלכסנדרונים ועשינו את החג עמם; וכבר שכרנו (עגלון) לפוה; בבוקר ניסע לפוה.
- ואילו אני אבוא לאלכסנדריה עם עיאש, וברהון ייסע לרשיד ויטפל
- במשואים, יעביר אותם אל הכיטיות. ואשר ביקשת לדעת: הגיע לכאן בעלי האונייה
- שהיה בה מוסא בן אבו אלחי; הוא פרק ברשיד ובא הנה, תודה לאל;
- אני מקווה שיתאפשר בואו של אבן ג'באר, הכיטיות ברשיד הן מרובות, והשכירות
- מד' דינרים בעד ק' בקירוב, אל תדאג, אפוא, מאלוהים אבקש שאזכה לכתוב לך
- מאלכסנדריה, שהגיעו סחורתכם וסחורתנו בשלום, אמן. אבקש ממך, יתמיד אלוהים את גדולתך,
- כי תואיל לחפש בשבילי בין החפצים שבתוך המחסן שאתה ישן בו
- שק ובו מכתבים; רצוני שתמצא בו את קבלת מס הגולגולת לשנת תמ"א
recto, right margin
- ותשלחנה לי
- במהירות, או עם
- נושא המכתבים, או, עם אחד
- המגרבים, או תמסור אותה
- לאדוני אבו זכרי אלחנן,
- ותורה לו שישלחנה אלי
- עם אדם נאמן, במהירות,
- כדי שלא יאלצוני
- לשלם, כפי שאילצו את אבן
- אלמכמורי אשתקד.
- ואין צורך שאתן לך הוראות
- בעניינה.
- הריני שולח לך
- את מיטב דרישות השלום
- ולאבו
recto, top margin
- יעקוב יוסף
- ולאמו דרישות שלום;
- ואדוני אבו אסחק
- אינני סבור שבבוא מכתבי
- זה, הוא יימצא בפסטאט,
- מאלוהים אבקש שישימנו
- במחוז השלום
- …נשאר אחד…מכתבי…
CUL Or.1080 J170 1v
verso
- אסמעיל יקריך אלסלם ואנא ולדך עיאש נכצך באתם אלסלאם ומא אקדר אצף לך מא
- לחקני מן וחשך אללה יקרב אלגמע ביננא עלי אפצל חאל ואנא מתכל עלי אללה
- ועליך פי מא ועדתני אן לא תכליני מן אלדעא וקד כנת מעול עלי אלסיר אלי רשיד
- פי וסק אלאעדאל אלי אן תפצל סידי אבי סחק ברהון בן אסמעיל נ''ע וקאל לי אנא אתכלף
- וסקהא מא תחתאג אלסיר מעי ואנא סאיר עלי טריק רקה אללה יופק כיר ברחמתה
- ואעצ'ם תאכידי עליך פי אלדעא ותגעל מן יביע לי אלח' שקאק טברי ואל
- שקתין ראס [ ]י תוגההם אלי עתיק יום אלאחד או אלב' ותוציה יביעהם עלי תקא באל
- רזק ⟦אעלמתך דלך⟧ לא יכון בד מן ביעהם ה(!) אללה ⟦ולא⟧ ואן כאן בקי ברהון בן צאלח
- וארגו אן אצלחו אלעדל אצלאח אן כיר תכתץ מולאי אלסלם ואצחאבנא אלסלם
verso, right margin
- תבלגה אלסלאם ו[ ] אללה יגוז אלי רשיד
verso, bottom margin
- לסיידי ומולאי אבי אסחק ברהון בן מוסי בן ברה]ון זצ''ל נהראי בן נסים נ''ע
- שאכר תפצ'לה
- מצר אן שא אללה
verso
- אסמעיל יקריך אלסלם ואנא ולדך עיאש נכצך באתם אלסלאם ומא אקדר אצף לך מא
- לחקני מן וחשך אללה יקרב אלגמע ביננא עלי אפצל חאל ואנא מתכל עלי אללה
- ועליך פי מא ועדתני אן לא תכליני מן אלדעא וקד כנת מעול עלי אלסיד אלי רשיד
- פי וסק אלאעדאל אלי אן תפצל סידי אבי סחק ברהון בן אסמעיל נע וקל לי אנא אתכלף
- וסקהא מא תחתאג אלסיר מעי ואנא סאיר עלי טריק פוה אללה יופק כיר ברחמתה
- ואעצם תאכידי עליך פי אלדעא ותגעל מן יביע לי אל ח שקאק טברי ואל
- שקתין כמה תוגההם אלי עתיק יום אלאחד או אלד ותוציה יביעהם עלי תקא באל
- רזק(?) [[אעלמתך דלך]] לא יכון בד מן ביעהם האללה [[ולא]] ואן כאן בקי ברהון בן צלח
- וארגו אן אצלחו אלעדל אצלאה אן . . . . . . . . . .פי מא
right margin
תבלגה / אלסלאם / לעלה יגוז / אלי / רשיד
address
רן זצל נהראי בן נסים נע שאכר אפצלה
מצר אן שא אללה
يدفع لبيت ابى اسحق ابرهيم يدفع لبيت ابى اسحق ابرهيم
יתפצל אללה ללשיך
verso
- אסמעיל דורש בשלומך. ואני בנך עיאש שולח לך את מיטב דרישות השלום, ואיני יכול לתאר לך
- את הגעגועים שתפסוני אליך, אלוהים יקרב את הפגישה בינינו במיטב הנסיבות, ואני בוטח באלוהים
- ובך במה שהבטחת לי שלא תפסיק להתפלל למעני. לפני כן היה בדעתי לנסוע לרשיד
- להעמיס את המשואים, עד שהואיל אדוני אבו אסחק ברהון בן אסמעיל נ"ע ואמר לי: אני אטפל
- בהעמסתם, אינך צריך לנסוע עמי; אני יוצא אפוא בדרך לרקה, אלוהים יזמן את הטובה, ברחמיו.
- והגדולה בבקשותי ממך, כי תתפלל (למעני). סדר מישהו שימכור בשבילי את ח' יריעות האריג הטברי,
- ואת שתי היריעות… תשלחן אל עתיק ביום א' או ב', ותצווה עליו למכור אותן על ידי אדם נאמן, כפי
- שיעניק אלוהים (מחוק: זאת לידיעתך); מוכרחים למכור אותן ואם נשאר בַּרהון בן צאלח.
- אני מקווה שתיקנו את המשאוי, כראוי. אני שולח לך, אדוני, דרישת שלום, ולאנשינו, דרישת שלום…
verso, right margin
- מסור לו דרישת שלום יעבור לרשיד
verso, bottom margin
- יימסר לאדוני אבו אסחק אברהים, יואיל להעבירו לאדון 'אלנהאסין', אצל…; ולאדוני ורבי אבו אסחק ברהון בן מוסא בן ברהון זצ"ל;
- (מאת) נהוראי בן נסים, המודה חסדו; לפסטאט,
- ברצון האל.