Letter: MIAC 23973.94
Letter MIAC 23973.94What's in the PGP
- 1 Translation
Description
Khan, Qaṣr Ibrīm, doc. 34.
Tags
Image
Transcription
Translation
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
MIAC 23973.94 recto
°
Geoffrey Khan, Arabic Documents from Medieval Nubia (University of Cambridge and Open Book Publishers, 2024).
recto
- In the name of God, the Merciful and Compassionate.
- In the name of God, the Merciful and Compassionate.
- (This is) my letter to my honourable master, my friend and brother, ʿAlī, may God prolong his life and cause his exaltedness,
- his splendour and his power to endure, and crush his enviers and enemies. I ask God, the Exalted One, to make close
- a most joyful meeting with him through His graciousness and kindness. He is able to carry out what He wishes, and
- I could describe in detail all the desolation I feel in your absence. May God, the Exalted, bring about
- everything in his goodness, graciousness and kindness. On another matter, I have sent to you by the conveyer of
- this letter a raṭl of blue wool to the caravanserai of Fatḥ the dyer, and coarse cloth.
- Do not lower the price of this for me. I sent letters concerning these items with everybody who was travelling to you. If you would (kindly) determine to send something, then please send it,
- and inform my son Maḥmūd that I have sent to him a letter informing him about the veils that will reach him andthat
- arrangements have been made for him to be witness of documents. It gives me pleasure to describe to you thegoodness that was done to him by
- the elder called ʾAbū ʿAbd Allāh ibn Rāʾiq, the paper-merchant. Praise be to God for that. Warmest greetings toyou
- and everybody in the house. Let me see that.
recto, margin
- Convey to my dear brother, the son of my mother, greetings, and to everybody with him. Tell the elder ʾAbūʾIsḥāq
- that I have sent to him a letter, in which are enclosed two deeds against the Banū Farwa. Inform him that his son,ʾAbū Liṭāfa, is in the best of health—praise be to God for that.
- All the folk are in the best of health.
MIAC 23973.94 verso
°
verso
- Greetings to my son, the elder Jalīl al-Dawla ʾAbū Nuʿm. Inform him
- that everybody in the home of the son of his son is in the best of health. Greetings to my son Maḥmūd.
- Praise be to God alone and bless our lord Muḥammad, the prophet, and may He save (him).
- Our sufficiency is God. What a fine keeper is He!
- A letter has arrived from Maḥmūd and he
- thanks the elder Jalīl al-Dawla ʾAbū Nuʿm and
- as for the good that he does to him, may God the Exalted grant him good on my behalf
- and on your behalf, with his thanks. Praise be to God, the Mighty and Glorious
verso, note
- Sitt sends you warmest greetings.
- Zakiyya sends you warmest greetings.
- Everybody in the house sends you warmest greetings.
verso, address
Right Column
- May this letter reach my brother ʾAbū al-Ḥasan ʿAlī,
- son of the elder, the preacher, ʾAbū al-Ṭāhir ʿUbayd Allāhibn ʾAbī Turʿa.
Left Column
- From his brother, may he be made his ransom,
- Muḥammad ibn ʿUbayd Allāh ibn al-Ḥasan ibn ʿAlī.