Letter: T-S 12.654
Letter T-S 12.654Tags
Input date
In PGP since 2017Description
Letter from Jalāl al-Dawla, in Cairo, to Shelomo b. Yishai the Mosul Nasi, in Bilbays. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1240 CE. The writer had sent a pair of red woolen children's shoes with Muʿammar al-Dimashqī intended for the addressee's son Yishai. He devotes much of the letter to a vivid description of his illnesses. “As for my state, I inform the masters that I came down with diarrhea, and I endured it. When it increased and multiplied, it became an illness. A physician was treating me, al-Rayyis Sulaymān al-Ḥakīm al-Fāḍil of the family of Rabbenu Menaḥem (ZL). They concocted the medicine in the house of Rabbenu (ZL): every day, roasted seeds and the like, and a pullet, and he visited me frequently. And R. Eliyya the Judge was also generous. When I recovered after some days… [I came down] with what was worse than it… ophthalmia in my eye on the night of Shabbat Shoftim… a painful scream, against my will, all night…. May God afflict my enemies [with what I was afflicted with]. The illness became public. What I suffered cannot be [described].” In the continuation, he sends regards to the judge Peraḥya and praises him as the most learned and powerful judge in the country. He concludes, "As for my eye, fog and darkness were upon it." There is a postscript in the same hand but in the third person (perhaps meaning that a secretary wrote this letter for Jalāl al-Dawla or that somebody later copied it): "After he wrote this letter, he entered the bathhouse (meaning, he was fully recovered) on the 26th of Elul, so be glad of heart." ASE
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 12.654 1r

Transcription
S. D. Goitein, unpublished editions.- ב]ש רח
- אל]לה תע אלעאלם מא ענדי לכיבה אמלי וכגלי לא[גל
- תא]כרי ען כדמה אלמגלס אלסאמי אלאגלי אלסי[די
- אל]עאלמי אלצדרי אלדאוודי שלנשיאנו שלמה הנש[יא
- הגד]ול נשיא גליות כל ישראל נמשול סיימא מע קרב
- אל]דאר ועטם שוקי אלי כדמתה ואלי כדמה נשיאנו ישי נשיא הגולה
- יר ה]ו סלה פמנד סאפר מא וצלני מנה סוי אלרקעה אלתי כתבתהא
- בעד] וצולה אלי בלביס וסאפר גד דלך אליום ענהא וכדלך אלמולי מא
- וצלני מנה סוי אלכתאב אלדי כתבה גואבא ען כתבי אלי כדמתה
- אלצאדר צחבה מעמר אלדמשקי וכאן סיירת צחבה הדא מעמר
- כתאף אלולד נשיאנו ישי יר הו והי צוף חמר ולם יערפני
- אלמולי וצולהא ואמא אחואלי פאערף אלמואלי אן כאן קד
- ערץ לי אסהאל ואחתמלתה פלמא אזדאד וכתר צאר
- מרץ וטביב כאן יטבני אלרייס סלימאן אלחכים אלפאצל
- נסיב רבנו מנחם זצל ויעמלון אלמשרוב פי בית רבנו
- ז]ל פי כל יום בזור מחמץ וגירה ופרוג והו יתרדד ורבי
- אל]יה הדיין שצ מא א[קצ]ר פלמא אנצלח בעד איאם
- ]ענדי מא כאן אצעב מנה
- ]רמדה עיני לילה סבת שופטים וחדת ענדי
- ]ץ בציאח אלים(?) בלא אכתיארי טול לילה
- ]אלמטל . . . מ . . . וסאר אלסבת בחית
Translation
T-S 12.654 1v

Verso
- . . .
- ]מוני פי אלעואק אללה תע יבתלי אעדאיי
- במא אבתלית] פיה ואלמרץ כאן משהור ואלדי קאסית מא ימכן
- אכפיה? או: שרחה?] אלאגתמאע אן שא אללה תע ואעלם אנכם וגירכם
- ]. לי . . עלי עוד אתכל עלי רחמת{ה} אלואסעה
- ] . . ד מן דכר אנה אגאב ען אלבעץ וועד
- אן יגיב ען] אלגמיע ואלנסך אלדי טלב אלמולי מא צח אלא אלחאוי
- דרהם צט וסואד לאן מן אלמרץ לם אתחקק ואן עידת פי אלקאהרה
- לא אעייד אלא ען גלבה ומא אסבת סבת אלתשובה אלא בבלביס
- קולא ואחדא קטעא מחקק בעד משיה אללה תע ואריד
- תוצלון סלאמי אלי חצר{ה} אלאך אלאעז רבנא פרחיה הדיין הנבון
- התחכמון המלא כרמון תרבה תורתו אלדי לם אזל אשהד לה אן
- מא פי דיאר מצר דיין אעלם מנה ומע דלך פענדה אלריאסה
- ואלסיאסה ודאים אתני עליה בדלך אזאדה אללה תורה וגדולה
- לו ולזרעו עד עולם ואמא עיני פכאן עליהא צבאב וטלאם
- אסתעין באללה בעד כתבה הדא אלכתאב דכל אלחמאם יום
- ]כו אלול פטייבו קלובכם אללה תע ירחמנא אגמעין
- ברחמתה אלו]אפיה ויגמע שמלנא עלי אלא . . . למען שמו ותרדד
- עלי אל]ריס אללה יחסן גזאה ואלורק יצלה צחבתי אן שא אללה תע ושלום
- כתב אכר נהאר אלכ[ב?] אלול
- ]המת אן אנפד אגיבהם לעטם מרצי פלטף אללה תע ברח[מתה
- ]חתמל אללה תע יעלם באטן אחואלי ותקל חמלי ויע . .
- בפרגה למען רחמיו הרבים