Letter: L-G Ar. II.51

Letter L-G Ar. II.51

Tags

Description

Letter from a woman to her husband. Written in excellent script and style. The writer is angry that her husband had to live in her family's house and also had to pay rent. He stayed away, coming home only for Sabbath. The wife wrote that the rent could be returned and that she was prepared to move with him to another place. She added that she had gone on a hunger strike until the matter was settled. On verso the husband replied: 'if you don't break your fast, I shall come neither on the Sabbath nor on any other day. (Information from Mediterranean Society, III, pp. 195, 196)

Transcription

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. בש רח
  2. יא מולאי תבת אללה סעאדתך וכפאך מא תחאדרה פי
  3. אלדניא ואלאכרה אשתהי מן תפצלהא אדאם אללה
  4. נעמאהא תערפני איש דנבנא חתי חגרת חטרתהא
  5. אלדאר ולא .ה אנה לאגלנא ומא א. . . אלא אנני פי
  6. מא גרא עלי . . אלשדאיד וקטע אל. .[.] אלנאס
  7. יקולו לי תפצלה ואחסאנה עלי אלגרבא וקד עם
  8. כל אחד במאלה וגאהה ולו אשתהא לרד אלגארי
  9. לך ומא פאן יגלב ען דלך ומא תקלת עלי חטרתהא
  10. בשי וקד עלם אלכאלק מא קעודי פי אלדאר רגבה
  11. פי אלדאר ולא פי תופר אלפרא ואנמא רגבתי פי
  12. אלתשרף לנטר וגההא אלכרים פאללה יחייהא אטול
  13. אלאעמאר ולמא תחקק ענדי אן פי נפסה מא לא יותר
  14. קעודנא גרא מני קסם אן לא אפטר נהאר או אנתקל
  15. ולולא ימין אלמשאורה לכנת קד אנתקלת בלא
  16. כתב הדה אלרקעה ולי אסוה כואתי ומא גרא
  17. עליהם פאללה תעאלי אן יסתרני פי חיאתה כמא
  18. סתר מן תקדם והו בגיתי וגמאלי פאללה תעאלי
  19. לא יוריני לה מפרוה ויסתגיב מנא גמיע מא
  20. נדעוה לה ושלומו יגדל ואל ידל לעד נצח
  21. סלה ישע רב יוי

Translation

verso

  1. בש
  2. אני אכצכ(!) חצרתה/א/ [[ל]]אלסא[[ס]]/מ/יה באלסלאם
  3. ואעתדר מן תאכרי [[יום]] יום אלסבת והדא
  4. אלמר קד גרת עאדתי בפעלה עדה טרק
  5. וקד אקסמת אלם תפטרי לא נזלת יום
  6. אלסבת פי אלדאר לא פיה ולם גיר יום אלסב[ת