Scholarship on Letter: Unknown (excavation registration number 74/12; photograph 27)
Letter Unknown (excavation registration number 74/12; photograph 27)- Bibliographic citation
- Geoffrey Khan, Arabic Documents from Medieval Nubia (University of Cambridge and Open Book Publishers, 2024).
- Location in source
- doc. 19
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Translation
Image
Transcription
Translation
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
Unknown (excavation registration number 74/12; photograph 27) recto
°
Geoffrey Khan, Arabic Documents from Medieval Nubia (University of Cambridge and Open Book Publishers, 2024).
Recto
- بسم الله الرحمن الرحيم
- اعلم صاحب الخيل [ووزير الملك] اطال الله بقاه وادام تاييده وحراسته
- وسلامته ورفعته وصولي الى ثغر اسوان حماه الله [ ] واعتمد على
- وصول موصل كتابي هذا [من ...] ناحيتى هبة الله بن ابرهيم بن عبد الرحمن القلزمى وانا
- [ تـ]ـخلي انفاذ رسول اليها بعد ذلك وليسلم ان يتقدم الى اصحابه مراعات
- صاحبي المذكور وحمايته واصحابه في المسلحة ايضًا بذلك حتى يصلني كتابه شاكرا لها فانا الشاكر
- له على ذلك والمكافي وكتابه واسل ويخليني منه مضمو[ن الـ]ـشكر اخباره واحواله فاني اسر
- بذلك وابتهج ان شا الله
- والحمد لله وحده وصلواته على محمد ومن خلفه وصحبه وسلم تسليما وسلامه
- حسبنا الله ونعم الوكيل
Geoffrey Khan, Arabic Documents from Medieval Nubia (University of Cambridge and Open Book Publishers, 2024).
Recto
- In the name of God, the Merciful and Compassionate.
- I inform the Master of the Horses [and vizier of the king]—may God prolong his life, cause his support, his guardianship,
- his safety and his high office to endure—of my arrival at the border of Aswan, may God protect it, [ ] and I trust that
- the conveyor of this letter of mine from me, Hibat Allāh ibn Ibrāhīm ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Qulzumī, has arrived. I
- [request that you arrange for] the dispatch of a messenger to it (Aswan?) afterwards. Please ensure that he proceeds safely to his colleagues, and take care of
- this colleague of mine and protect him, and also his colleagues in the armed garrison post, in order that his lettermay reach me, thankfully, here (Aswan). I thank
- him for that and shall requite him. I request that he writes—for which I would be most grateful—concerning his news and his situation. I would be glad
- of that and delighted, if God wills.
- Praise be to God alone, and His blessings be upon Muḥammad, those who succeeded him and companions, and may He save (them), and His peace.
- Our sufficiency is God. What a fine keeper is He!
Unknown (excavation registration number 74/12; photograph 27) verso
°
Verso, address, right column
- لصاحب الخيل ووزير الملك ابي الخير يسوا
- متولي بلاد مريس مكن واعمالها
- اطال الله بقاه وادام سلامته
Verso, address, left column
- من القاضي ابي الفضل محمد بن الفاتح
- ابن عبد الله الحسيني القاضي
- الموفق السديد ثقة الملك
Verso, address, right column
- To the Master of the Horses and vizier of the king, Abū al-Khayr Īsū,
- the governor of the land of Marīs Migin and its districts,
- may God prolong his life and cause his safety to endure.
Verso, address, left column
- From the judge Abū al-Faḍl Muḥammad ibn al-Fātiḥ
- ibn ʿAbd Allāh al-Ḥusaynī, the
- prosperous and just judge, Trust of the Kingdom.