Scholarship on Letter: T-S 8Ja1.5

Letter T-S 8Ja1.5
  1. Bibliographic citation
    S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #9300. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
    Relation to document
    • Discussion
  2. Bibliographic citation
    Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
    Location in source
    • #731
    Relation to document
    • Digital Edition
    • Digital Translation
    • Edition
  3. Bibliographic citation
    S. D. Goitein, Letters of Medieval Jewish Traders (Princeton University Press, 1973).
    Location in source
    Relation to document
    • Digital Translation
    • Translation
Image
Transcription
Translation

°
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
  1. עלינא משקה ומא סמענא באלכלאץ לאן גינא עלי חא [צרה]
  2. קצב טינה בעד אן עדינא בעהד יח יומא כר עלינא פאבאן
  3. אן ידכלו בר מן ברארי אלמסלמין פרגענא אלי אקריטש ומא
  4. זלנא נגרע דמאנא אלי אן וצלנא אלי מלף בעהד ניף וסבעין יום
  5. ומא כפא האדא אלא אננא וצלנא לבלד מצאדר פמא וגדנא
  6. מן יחלנא פי בטאעה מן אלבטאיע לא פלפל ולא לבאן ולא גיר
  7. דלך ולא בדרהם ואחד פגעלנא בטאיענא פי אלמכאזן וקעדנא
  8. אלי אן יפרג אללה ולא המני המת רוחי ולא ה מני אלא המתך פי אל
  9. חמל אלדי לך אלדי לם אקדר עלי ביעה פעז דלך עלי גד ואנא
  10. אסאל אכי וסידי פי ביע אלעדל אלניל ואלס תה אעדאל כתאן ואל
  11. חויגאת ויקתרץ מן תמנהא קרצה קקפ דע קדם יפתרג פיהא
  12. אלי אן אצל ללמהדיה אכד עוצהא ותודע לי אלבאקי עמ-
  13. מן תרא אלי חין וצולי ותוציה יסלמה לי פי חין וצולי ותתרך
  14. לי שרח ביע אלכתאן ושרח ביע אלניל מודוע צחב//ת// אלדנא
  15. פעלת מתפצל לא עדמתך ואסאל אלבארי תעאלי יעינני עלי
  16. ביאץ מכאפאתך ונסאלה אחיאה אללה אן יאכד לי אלאנזרות
  17. ואלפקאעה מן ענד ולי אלשיך אבו סעיד בן אלגרבי נע ווזן אל
  18. אנזרות קנטאר יתפצל באכדה מעה ללאסכנדריה ואלפקאעה
  19. ימלאהא לי זית וישתרי לי גרה צאבון תוצלהם ללבית אן שא
  20. אללה וכתאבך יצלני בשרח גמיע אחואלך פאן קלבי מתעלק
  21. אליך כצצת חצרה אכי באפצל אלסלאם ואלשיך אבו אבראהים
  22. אסמעיל ואלשיך

margin

אבו יצחק ואל | שיך אבו אלחסן | שמאר אפצל אל | סלאם ותערף אל |

שיך אבו אלפצל | בן סלמאן אנני | מרת (!) אלי ענד | יחנא אנא ואלשיך |

אבו סהל ודפעת | לה אלכתאב ולם | יעיד עלי גואב | ואנא אלי אסאעה | אתדכר אליה חד | אבצר איש יקול | פאן אכדת מנה | שיי אנא אנפדה | לה ואלשיך אבו | . . ] כאן בן עלי פי

S. D. Goitein, Letters of Medieval Jewish Traders (Princeton University Press, 1973).

recto

  1. …. עלינו צרה, אבל לא הזעקנו הצלה, כי הגענו מייד
  2. לקונסטנטינופול, אחרי שעברנו (את המרחק) בזמן של י"ח יום שעברו עלינו. הם סירבו
  3. להיכנס לשום אי מן האיים של המוסלמים, על כן חזרנו לכרתים
  4. וכל הזמן לעסנו (רק) רימונים, עד שהגענו לאמלפי, בזמן של שבעים וכמה יום,
  5. ולא די אלא שהגענו לעיר של היטלים, ולא מצאנו
  6. מי שישחרר לנו שום סחורה מסחורותינו, לא פלפל ולא לבונה ולא שום דבר
  7. אחר, אף לא בעד דרהם אחד. שמנו אפוא את סחורותינו במחסנים וישבנו
  8. עד שיושיע אלוהים. והייתי מודאג לא לעצמי אלא בגללך, בגלל
  9. המשאוי שלך שלא יכולתי למוכרו, והצטערתי על זה עד מאוד. ואני
  10. מבקש ממך, אחי ואדוני, למכור את משאוי הניל ואת ששת משואי הפשתים ואת
  11. הסחורות, ומן התמורה שלהם קח הלוואה של קק"פ דינר ישנים ותסתדר אתם
  12. עד שאגיע למהדייה ואקח (סכום) כנגדם. את מה שיישאר הפקר בשבילי אצל
  13. מי שתמצא לנכון עד שאגיע ותורה לו שימסור לי זאת בעת בואי; והשאר
  14. לי את חשבון פרטי המכירה של הפשתים ואת פרטי המכירה של הניל, שיהיה מופקד יחד עם הדינרים,
  15. כך תעשה בטובך, אל תילקח ממני. אבקש מהבורא יתעלה שיעזור לי
  16. לגמול לך אף במקצת ; ואבקש ממך, ייתן לך אלוהים חיים, שתקבל בשבילי את הקדד
  17. ואת הקנקן מאצל עבד האדון אבו סעיד בן אלגרבי נ"ע. משקל הקדד
  18. קנטאר, הואילה לקחת אותו עמך לאלכסנדריה, והקנקן
  19. מלא אותו בשבילי שמן; וקנה לי כד סבון, ותביא אותם הביתה, ברצון
  20. האל, ושלח לי מכתב ובו פירוט כל הנעשה אצלך, כי הלוא לבי יוצא
  21. אליך. אני שולח לך, הדרת אחי, את מיטב דרישות השלום ולאדון אבו אברהים אסמאעיל ולאדון

recto, right margin

(1–8) אבו יצחק ולאדון אבו אלחסן שמאר, מיטב דרישות השלום; והודע לאדון אבו אלפצל בן סלמאן שהלכנו אל יחנא, אני והאדון 

(18-9) אבו סהל, ומסרתי לו את המכתב, אבל לא החזיר לי תשובה עליו; ואני עד עכשיו אזכיר לו .... אף פעם מה שהוא אומר. אם אקבל ממנו סכום כסף אשלח לך אותו; והאדון אבו עמראן בן עלי ב....

 

Recto

  1. . . . we suffered hardship and did not hear about the escape, for we came near to the capital]
  2. Qaṣab ṭīna (Constantinople). After we had cruised on the sea for eighteen days he attacked us again. Then it became evident that they
  3. were on their way to one of the coasts of the Muslims. So we returned to Crete. We did not
  4. cease to gulp our blood until we arrived in Amalfi after more than seventy days.
  5. This was not enough: We came to a town whose property had been confiscated and we did not find
  6. anyone who would buy any goods from us, be it pepper or olibanum (Iuban) or anything else,
  7. not even one dirhem's worth. We put our goods in warehouses and are now waiting
  8. for God's help. I do not worry for my own things. I worry for you and
  9. your goods that I am unable to sell. I really regret this very much....

Recto, margin

Please inform the elder Abu Ί-Fadl b. Salman that I went to see Yuhanna (spelled yhri), I and the elder Abu Sahl, and gave him the letter, but he did not answer it. Until now I have been reminding him, to find out what he would say. If I get something from Yuhanna, I shall send it to him.

°

Verso.

יכתץ מני באפצל אלסלאם וגמיע אצחאבנא תכצהם עני בלסלאם

verso

קבל ממני את מיטב דרישות השלום ומסור לכל אנשינן דרישות שלום ממני.