Scholarship on Letter: T-S Misc. 35.38
Letter T-S Misc. 35.38- Bibliographic citation
- Solomon Schechter, "An Unknown Khazar Document," Jewish Quarterly Review 3, no. 2 (n.p., 1912), 181–219.
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
Editor: Schechter, Solomon
Translator: Schechter, Solomon (in English)
T-S Misc. 35.38 1r
Recto, left (p. 1)
-
ארמיניא ויברחו מפניהם אבותי …… י …. ו
-
לשאת עול עובדי אלילים ויקבלום ….. א כי .. ש
-
קוריא היו תחילה בלא תורה וישאר ……. בלא
-
תורה ומכתב ויתחתנו ליושבי הארץ וי …. הם
-
וילמדו מעשיהם ויצאו עמם תמיד ב……….
-
ויהיו לעם אחר" רק בברית מילה נסמכו ומק …
-
שומרים את השבת ולא היה מלך בארץ קזריא כי א …
-
אשר היה עושה במלחמה נצחונות שמוהו עליהם לשר
-
צבא עד פעם שיצאו עמהם היהודים במלחמה כפעם
-
בפעם ואותו היום גבר יהודי אחד בחרבו והבריח את
-
הצרים הבאים על קזר ושמוהו עליהם אנשי קזר לשר
-
צבא במשפטם הראשון ויהיו בדברים האלה ימים רבים
-
עד אשר חנן ייי ויעורר את לב השר לשוב בתשובה
-
כי הטתו אשתו סרח שמה ותלמדהו להועיל וגם הוא
-
ניאת כי מהול היה וגם אבי הנערה איש צדיק בדור
-
ההוא הורהו דרך החיים . ויהי כשמוע מלכי מקדון
-
ומלכי ערב את הדברים האלה חרה להם מאד וישלחו
-
מלאכים אל שרי קוריא דברי גידופים על ישראל לאמר
-
מה לכם לשוב באמונת היהודים שהם משועבדים תחת
-
ידי כל אומות וידברו דברים שאין לנו לספר ויטו את
-
לב השרים לרע ויאמר השר הגדול היהודי מה לנו
-
להרבות דברים יבואו מחכמי ישראל ומחכמי יון
-
ומחכמי ערב ויגידו לפנינו ולפניכם כל אחד מהם
Recto, right (p. 4)
-
........... ויצאו מן הארץ כתולעים
-
........ ישראל וימותו מהם תשעים איש
-
....... ה אבל שמם למס עובד ויצל
-
...... יד רוסו וק . . את כל הנמצאים מהם
-
...... רב ומשם הלך על הלגו למלחמה וילחם
-
...... חדשים ויכניעהו אלהים לפני פסח וימצא
-
........ שלל אשר לקח מסמבריו ואומר כי רומנוס
-
השיאני..... את ויאמר לו פסח אם כן לך על רומנוס
-
והלחם בו כאשר נלחמתה בי ואלך מעליך ואם לא פה
-
אמות או אחיה עד אנקום נקמתי וילך בעל כורחו
-
וילחם על קוסטנטינא ארבעה חדשים בים ויפלו שם
-
גבוריו כי גברו מקדונים באש וינס ויכלם לשוב אל
-
ארצו וילך אל פרס בים ויפל שם הוא וכל מחנהו
-
אז היו רוסיים כנועים תחת ידי קזר הנני
-
מודיע לאדוני שם ארצנו כאשר מצאנו בספרים
-
ארקנוס ושם עיר הממלכה קזר ושם הנהר העובר
-
בתוכה אטיל והו מימין לים הבא מהוצ. . אשר
-
עברו בו שלוחיך לקוסטנטינא וכמדומה אני מן
-
הים הגדול מושך ומדינתנו רחוקה מן הים ההוא
-
אלפים ומאה וששים ריס ובין ארצנו לקוסטנטינא
-
בים תשעה ימים וביבשה שמנה ועשרים יום
-
וארץ ממשלת אדוני חמשים יום הנה הנלחמים עמנו
-
אסיא ובאב אלאבואב וזיבוס וטורקו ולוזניו
Recto, left (p. 1)
- Armenia and our ancestors fled from them .....[for they could not]
- bear the yoke of the worshipers of idols. And [the princes of Khazaria] received them [for the men of]
- Khazaria were first without Torah. And [they too] remained without
- Torah and Scriptures and made marriage with the inhabitants of the land [and mingled with them.]
- And they learned their deeds and went out with them [to the war continually.]
- And they became [one] people. Only upon the cov- enant of circumcision they relied. And [some of them]
- observed the Sabbath. And there was no king in the land of Khazaria. Only
- him who won victories in the battle they would appoint over them as general
- of the army. Now (it happened) at one time when the Jews went forth into the battle with them as
- was their wont that on that day a Jew proved mighty with his sword and put to flight
- the enemies who came against Khazaria. Then the people of Khazaria appointed him over them as general
- of the army in accordance with their ancient custom. And such was the state of their affairs for many days;
- until the Lord had mercy and awakened the the prince to do repentance.
- For his wife, whose name was Serah, turned taught him profitably. And he also
- consented, for he was circumcised. But also the of the young woman, a righteous man in that tion,
- taught him the way of life. And it came to pass that when the kings of Macedon
- and the kings of Arabia heard of these things, they waxed exceeding wroth. And they sent
- messengers to the princes of Khazaria with words of blasphemy against Israel, saying:
- "What mean ye by returning to the belief of the Jews who are subject under
- the hands of all the nations?" And they spake words which are not for us to tell. And they turned the
- heart of the princes to evil. Then said the great prince, the Jew: "To what end,
- increase words? Let there come (men) of the wise men of Israel and of the wise men of Greece,
- and of the wise men of Arabia. And let everyone of them tell before us and before you.
Recto, right (p. 4)
- ........................ And there came out of the earth like worms
- ........................ Israel and there died ninety men of them
- ........................ But he made them serve under tribute and saved
- ........................ [from] the hands of Russia. [And he took] all those to be found of them
- ........................ [sword] and from there he went out to battle against Helgu and he fought
- ........................ months and God subdued him before Pesah and he found
- ....... of the plunder which he took from the Sewerians, but he said, "Romanus
- beguiled me (to do) this." Then Pesah said to him, "If this be so, march against Romanus
- and fight against him as thou didst fight against me, and I will depart from thee, but if not, here
- I shall die or live until I shall have taken vengenance." And thus he marched against his own will
- and fought against Constantinople four months on sea. And his mighty men fell
- there. For the Macedonians prevailed over him by fire. And he fled but was ashamed to return to
- his land. And he went to Persia by the sea and he fell there, he and all his camp.
- Then the Russian became subdued under the hands of the Khazar. Behold, I
- make it known to my lord that the name of our land as we found it in books is
- Arkanus, and the name of the royal city is Khazar, and the name of the river that passes
- through its midst is Atel 4tUK and it is south of the sea that comes from ........ through which
- thy messengers came to Constantinople. And I believe that
- it starts from the Great Sea. But our province is distant from that sea
- two thousand and one hundred and sixty ris, and between our land and Constantinople
- is nine days by sea and twenty-eight days by land,
- and the land of the dominion of my lord is fifty days. Behold, (these are) those who fight against us.
- Asia, Bab al abwab, Zibus, Turkey, and Luznu.
T-S Misc. 35.38 1v
Verso, right (p. 2)
-
.. שה א ............. אחריתו ויעשו כן וישלח
-
..ל... ון ........ מלכי ערב והתנדבו חכמי ישראל
-
.. בוא .......... ש... קוריא ויפתחו היוונים להעיד
-
..ה......... התחילו היהודים והערבים להכזיבן ואחר
-
......... בי. . והכזיבום היהודים והיוונים ואחר פתחו
-
....... . אל מששת ימי בראשית עד יום עלות ישראל
-
ממצרים ועד בואם אל ארץ נושבת18 העידו היוונים
-
והערבים אמת והצדיקום וגם נפלה ביניהם מחלוקת
-
ואמרו שרי קוריא הנה מערה בבקעת תיזול הוציאו לנו
-
את הספרים אשר שם ופרשום לפנינו ויעשו כן ויבאו
-
בתוך המערה והנה שם ספרים מתורת משה ויפרשום
-
חכמי ישראל בדברים הראשונים אשר דברו וישבו
-
ישראל עם אנשי קזריא בתשובה שלימה ויחלו היהודים
-
לבוא מן בגדד ומן כורסן ומארץ יון והחזיקו בידי אנשי
-
הארץ ויתחזקו בברית אב המון וישימו עליהם אנשי
-
הארץ אחד מן החכמים לשופט וקוראין שמו בלשון
-
קזר כגן על כן נקראו שמות השופטים שקמו אחריו
-
בגן עד היום והשר הגדול שלקזריא הסיבו שמו
-
סבריאל וימליכוהו עליהם למלך ואומרים בארצינו
-
כי אבותינו משבט שמעון היו אבל אינינו עומדים
-
על אמתת הדבר והשלים המלך עם מלך אלן שכנינו
-
כי מלכות אלן עזה וקשה מכל האומות אשר סביבותינו
-
כי אמרו החכמים פן יתעוררו עלינו האומות למלחמה
Verso, left (p. 3)
-
ונוסף גם הוא על שנאינו על כן ה ......
-
איש את אחיו בצרה ויהי חתת א..............
-
סביבותינו ולא באו על מלכות קזר ...........
-
המלך נתעוררו כל האומות על..... ויציקו
-
מלך מקדון ויבאו למלחמה מלך אסיא וט ..........
-
.... ופייניל ומקרון רק מלך אלן היה בעזרת .......
-
כי מקצתם היו שומרים תורת היהודים אלו המלכים ...
-
נלחמו על קזריא ומלך אלן הלך על ארצם וי ....... ה עד
-
אין מרפא ויגפם יי לפני בנימין המלך וגם בימי אהרן
-
המלך נלחם מלך אלן על קזר כי הסיתו מלך יון וישכור
-
עליו אהרן את מלך טורקיא כי היה ........ ויפול מלך
-
אלן לפני אהרן וילכדהו חי ויכבדהו .......... או ויקח
-
את בתו לבנו ליוסף לאשה אז... ע לו מלך אלן אמונה
-
וישלחהו אהרן המלך ........ה ומהיום ההוא נפלה אימת
-
קזר על האומות אשר סביבותם . וגם בימי יוסף המלך
-
אדוני ....... וו בהיות השמדה בימי רומנוס הרשע
-
...... הדב. לאדוני סילה רבים ערלים וגם רומנוס
-
..... שלח מתנות גדולות להלגו מלך רוסיא ויסיתו
-
לרעתו ויבוא על מדינת סמבריי לילה וילכדה בגניבה
-
כי לא היה שם הפקיד רב חשמוניי ויודע הדבר לבולשצי
-
הוא פסח המיקר ויבא על עירי רומנוס בחרון אף ויך
-
מאיש ועד אשה וילכד שלוש עיירות לבד הפרוודים
-
הרבה מאד ומשם בא על שורשו . . וילחם עליה
Verso, right (p. 2)
- [the work of his God and we shall see] the end." And they did so and he sent
- [messengers to the kings of Greece] and to the kings of Arabia. But the wise men of Israel also offered themselves
- [to come to the aid of the men of] Khazaria. There- upon the Greeks opened with their testimony
- and the Jews and the Arabians began to contradict them. And after this
- [the Arabians bore witness] and the Jews and Greeks contradicted them. And then opened
- [the wise men of Israel their testimony] telling from the days of the creation, until the day when the children of Israel came up
- from Egypt, and until they arrived at an inhabited country. (To the truth of this), the Greeks
- as well as the Arabians bore witness and confirmed but there arose also dissension amongst them.
- Then said the princes of Khazaria, "Behold, there a cave in the valley of Tizul. Bring forth for
- the books which are there and explain them to And they did so and went
- into the cave. And behold, there were there Books the Law of Moses, and the wise men of Israel ex- plained them
- in accordance with the words which they spake first. Then
- Israel, together with the men of Khazaria, returned in perfect repentance. But also the Jews began
- to come from Bagdad, from Khorasan and from the land of Greece and strengthened the hands of the men of
- the land, and encouraged themselves in the covenant of the Father of the Multitude. And the men of the land appointed over them 39-one of the wise men as judge. And they call his name in the tongue of
- Khazaria, Khagan. Therefore, the judges who arose after him are called by the name
- Khagan, even unto this day. As to the great prince of Khazaria, they turned his name into
- Sabriel and they made him king over them. Now they say in our land
- that our ancestors came from the tribe of Simeon, but we are not able to probe
- the truth of the matter. Now the king made peace with our neighbor, the king of the Alani,
- because the kingdom of the Alani is the strongest and the hardest of all the nations that surround us.
- For the wise men said, "Lest when the nations shall rise up to wage war against us
- He also join unto our enemies." Therefore [he con- cluded peace with him to help]
Verso, left (p. 3)
- one another in distress. And there was the terror of God [upon the nations which]
- surround us. And they came not against the kingdom of Khazaria. [But in the day of] the king [Benjamin]
- all the nations rose up against [the men of Khazaria]
- and brought them into straits [according to the counsel]
- of the king of Macedon. And there went to battle the king of Asia [and Turkey] .....
- ............. and Painil and Macedon. Only the king of the Alani was in support of [Khazaria.]
- For some of them observed the Torah of the Jews. [All] these kings
- waged war against Khazaria. But the king of the Alani went against their land [and smote them with slaughter,] so
- that they could not recover. And the Lord smote them before the king Benjamin. But it happened also in the days of king Aaron
- that the king of the Alani fought against Khazaria, for the king of Greece incited him.
- But Aaron hired against him the king of Turkey [for he was then his friend.] And the king of the
- Alani fell before Aaron who caught him alive. But [the king] honored him [very much] and took
- his daughter as wife for his son Joseph. Thereupon the king of the Alani swore unto him in truth.
- and Aaron the king sent him [to his house]. And, from that day there fell the fear
- of Khazaria upon the nations which surrounded them. And also in the days of my lord, the king Joseph
- ................................. when there was the persecution in the days of the wicked
- [And the matter became known] to my lord he trod down many of the uncircumcised. But Romanus, [the wicked,] also
- sent great gifts to Helgu, the king of Russia, and enticed him
- for his own evil, and he came in the night upon the province of the Sewerians and took it by deception.
- For the commander, the head of the princes, was not there. But when the matter became known to Bulshazi
- or Pesah, the Reverer, he marched against the cities of Romanus in fierce anger and smote
- both man and woman. And he took three cities besides the hamlets
- —very many. And from there he marched against Shorshu ..... and fought against it.