Letter: T-S 13J24.14

Letter T-S 13J24.14

Tags

Input date

In PGP since 2017

Description

Letter from the thirteenth century. An Alexandrian cantor named Berakhot writes to a physician and poet named Yedutun (Psalms 39:1) in Fustat. (This Yedutun may or may not be identical with the well known poet and cantor Yedutun ha-Levi from the same time period.) The two used to belong to a circle of friends. The letter reflects the activity of such a cycle of friends which counted cantors, physicians and Parnasim (welfare officials) among its members. (Information from Frenkel; see also Goitein, Med. Soc. vol. 5, pp.285-6)

T-S 13J24.14 1r

1r

Transcription

Miriam Frenkel, The Compassionate and Benevolent: The Leading Elite in the Jewish Community of Alexandria in the Middle Ages‎ (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East, 2006).
  1. שלום רב לאוהבי תורתך וגו'
  2. ואמרתם כה לחי ואתם של[ום]
  3. ברכות רבות
  4. וישועות קרובות ומילוי כל שאילות ימים
  5. ולילות וכל הברכות הערוכות והנסוכות
  6. בעשרים וארבעה ספרים יהיו פאר ונזר
  7. ועטרה וצפירת תפארה על ראש כבוד גד'
  8. קד' הדרת יקרת כבוד מ[ ]
  9. הנכבד החכם והנבון [ ] שמ' צו' ועל
  10. ראש כבוד מר' ורב' עלי החזן פאר החזנים
  11. [ ] אחיו השרים ה//י//קרים האלהים יברכם
  12. [וישמר]ם ויעזרם אמן גיר כאף ען אלחצרה שמרה צורה
  13. [אן אלמ]מלוך אנפד אלי אכר אליום י' כתב ואכרהם
  14. [ ]מע אלאסכנדראניין אלמחאדיין ומע
  15. [ ] אלותר אלכעכי כתאבין ולם יצל
  16. [לא]חד מנהם גואב פרגעת חקרת [ ]
  17. לעל אלקום צגרו מן כתרה מא נתקל עליהם
  18. באלמסאלה פאללה יגעלכם פי חאל אלשלום
  19. ואלרפואה וקד סמעת אן [ ]פי אנצפל
  20. מן דכאן אלשיך אבו אלחסן וצעב דלך עלי
  21. פקלת פי נפסי גא קצת בן אלכרזי חתי תקצית
  22. מן בעץ נאס פקאלו לי אנתם מצטלחין
  23. ומא אנפצלו אלא עלי גמיל פשכרת אל
  24. בארי גל תנאה פאללה אללה יא מולאי אלשיך
  25. אבו אלחסן בלגה סואלי וערפה אן יבצט לה
  26. באלעדר פי מגי אכוה אסכנדריה מע
  27. אלתאגר אלחלבי ומצית אלי אלפנדק אלדי
  28. כאנו נזאל פיה חתי אסלם עליה פמא
  29. וגדתה ולא נזל כניסה ואתרדת אלי מוצ[עה]
  30. עדה דפוע פלם אגדה ועז עלי אלדי כרג
  31. ולם נגתמע בה וחמדת אלכאלק עלי סלאמתה

Translation

T-S 13J24.14 1v

1v

Verso

  1. וגמע שמלה באכוה וואלדתה ואמא גיר
  2. דלך פאקרי אלשיך מפצל אלכהן אל[ ]
  3. ואלשיך אבו נצר בן צאעד וגמיע אצחאבנא
  4. מן חזאנין ופראנסה מן כביר וצגיר ואלשיך
  5. זכרי אלכעכי ומנגא בן גלאב וגירה למכאן
  6. אלשיך יחיה אלמנייר ואבו כרים
  7. אלכיאט הדה בחסב אלדלאל יאשיך אבו אלחסן
  8. וכל סאעה ווקת עיני עלי כל מן יצל מן
  9. מצר מן מצריין וסכנדרניין נקול לעל יעטף
  10. אללה קלובהם עלי ולו בכטין נתשרף בהא
  11. וחק אלאהבה אן מן כתרה שוקי לכום
  12. נאכד אלכתב אלתי וצלו מן ענדכום פי אול
  13. אלזמאן נקראהם ונקבלהם ונשילהם עלי
  14. ראסי ונקול אללה יגמע ביני ובינהם קבל
  15. אלמחתום פאללה לא יעדמני בקאכם אבדא
  16. [ו]דכרכם עני בטיב אלדכר פאן תפצלתם
  17. [ ] מודה ולו בכלמתין חתי יטיב קלבי
  18. [ ]כם באקיין עלי אלעהד יכון אלפצל
  19. [ ] דלך כצו אנפסכם גמיע באפצל
  20. [ ] ועלי גמיע מן תכצה ענאיתכום
  21. [ ] ואלכיר יכן אן שא אללה וכנת אדא
  22. סמעת מן אחד כלמה גריבה או שער טריף
  23. נמליה מתל מא כנת נעמל [ ] יום וקד סמעת
  24. בויתאת וקד אנפדתהם פי טי אלכתאב תוקף
  25. עליהם אלשיך' מפצל אללה ודכרה ואיאכם בשלום
  26. אל מר' ור' ידותון אסיר חסדו ברכות
  27. החכם והנבון הרופא שמ' צו' עבדו המתפלל לאל
  28. ישע רב בעדו יהי פדותו

Notes

  1. גויטיין סבר כי מאחר שהכותב שלח מכתבים בידי אנשי אלכסנדריה, הוא התגורר בעיר שדה קטנה (גויטיין, חברה, ה, עמ' 586, הערה 63), אך דווקא עובדה זו מעידה על כך שהכותב היה איש אלכסנדריה והתגורר בה.
  1. מכאן אנו למדים על תפקידו החברתי של בית הכנסת. הכותב נפגע מאוד שהאיש היה באלכסנדריה ולא מצא לנכון להיפגש עמו.

Verso

  1. לפני גזר הדין: כלומר, לפני המוות. ייתכן שהכותב הוא אדם חולה או בא בימים.
  1. 'ברית': הכוונה לברית של ידידות, שהייתה כרותה בין ידותון לבין כותב המכתב, החושש שידותון מתנכר לה. הכינוי 'ידותון' שבו מתקרא הנמען מעלה את ההשערה, שאולי זוהי חבורה סגורה של חזנים שפיתחה נומנקלטורה משלה. ראו להלן, הערה לשורה 26.
  1. מפצ'ל: אולי זהו מפצ'ל הכהן, שנזכר לעיל בשורה 2 כמי שמארח חבורה גדולה של חזנים ופרנסים.
  2. ידותון: ראו תהלים לט, א: 'למנצח לידותון מזמור לדודי'. זהו כינוי שבחר לעצמו הנמען שהיה חזן וחובב שירה, כמשתמע משורות 24-21 לעיל.
Image Permissions Statement
  • T-S 13J24.14: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.