Letter: T-S 13J20.28

Letter T-S 13J20.28

Description

Letter from Nethanel b. Ḥalfon to the Cairene notable ʿOvadya b. Benayahu. He asks for help for a learned man from Europe who has traveled to Cairo solely because he had heard of the generosity of the addressee's father. The request is urgent since the foreigner wishes to be on the high seas by Passover. On the verso, a similar letter by the foreigner himself to another notable, Maymun, in the Egyptian capital. Nethanel's letter obviously was returned to the foreigner by the addressee and was then used by him for a draft which, after having been copied, was thrown into the Geniza. Dated ca. 1170's. (Information from Mediterranean Society, II, p. 499)

T-S 13J20.28 1r

1r

Transcription

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. בשמ רחמ מגדל עוז שם ייי בו ירוץ צדיק ונשגב
  2. פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר וג
  3. וענוים ירשו ארץ והתענגו על רב של
  4. מודיע אני לפני יקר הדרת כבוד גדולת קדושת מרנ ורבנא
  5. עובדיה החכם והנבון התלמיד בר כבוד גדולת קדושת מרנא ורבנא
  6. בניהו הזקן היקר הנדיב והשנוסע עטרת הזקנים ישמרו צורו
  7. ויהיה בעזרו כי מגיע אלו הטורים כבוד גדולת קדושת מרנו ורבנו
  8. מצליח הזקן הנכבד התלמיד החכם והנבון בר כבוד גדולת
  9. קדושת מרנו ורבנו יעקב הזקן הנכבד נע והוא צנוע בישן
  10. יורד מנכסיו והיה מגומלי צדקות וחסדים ולכדהו הזמן
  11. בחבליו והצריכו לידי בשר ודם והנה הוא בא אל מצרים
  12. בטוח על חסדיך כי שמע שמועת הזקן הנדיב אביך
  13. ועתה בבואו אליך תעשה עמו כמנהגך הטוב וכמידתך
  14. התמימה אולי יספק לו הקבה על ידיך טובה כי מגלגלין
  15. זכות על ידי זכאי והיה אשר תעשה עמו בצינעה
  16. ובמהרה כי לא יוכל לעזות [[ספינה]] פסח אלא בספינה
  17. וייי צבאות יכפיל שכרך ויהי בעזרך ובצל כנפיו
  18. יסתירך ומכל אויב ושטן יצילך קבל שלומות
  19. כטיפי מימות תחלה משוכן מרומות ומעבדך נתנאל
  20. ביר חלפון הדורש שלומך ומתפלל על רוב טובתך
  21. שיתמידה אלהינו סלה

Translation

Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2005).

Recto

  1. In (Your) name, O Mer(ciful). "The name of the Lord is a tower of strength to which the righteous man runs and is safe" (Proverbs 18:10). 
  2. "The mouth of the righteous utters wisdom and his tongue speaks," etc. (Psalm 37:30). 
  3. " But the lowly shall inherit the land, and delight in abundant we(ll-being)" (Psalm37:11).
  4. I inform your precious excellency, his honor, greatness and holiness, (ou)r maste(r) and teache(r)
  5. Obadaiah the wise and discerning, the scholar, son of his honor, greatness and holiness our master and teacher
  6. Benayahu the elder, the precious, the benefactor and generous one, "the Crown of the Elders," may his Rock protect him
  7. and be his succor, that the bearer of these lines is his honor, greatness and holiness our master and teacher
  8. Maṣliaḥ the honored elder, the scholar, the wise and the discerning, son of our
  9. master and teacher Jacob the honored elder (who) r(ests in) E(den). He is modest and ashamed,
  10. having fallen from his wealth and having formerly been a doer of charitable deeds and kindness. Fate ("Time") snared him
  11. in its net and forced him to resort to human beings. He came to Fustat
  12. trusting in your kindness, for he had heard the reputation of the beneficent elder, your father.
  13. When he comes to you, do with him as is in keeping with your good habit and your upright
  14. nature, per chance t(he) h(oly one) b(lessed be) H(e) will provide for him through your good hands, "for good things
  15. are brought about through the agency of good men." What you do should be done discreetly
  16. and swiftly, because he must be on shipboard for Passover.
  17. May the Lord of Hosts double your reward and be your succor and cover you with the cover of
  18. His wings and save you from every enemy and adversary. Accept greetings of
  19. drops of water, first from Him who dwells on high and then from your slave Nethanel
  20. b. Ḥalfon, who asks after your welfare and prays for your great prosperity,
  21. that God make it permanent, Selah.

T-S 13J20.28 1v

1v

Verso.

  1. מודיע אני לפני כבוד אדוני היקר ה[מיו]קר עטרת הזקן
  2. הנדיב השוע פאר האנשים נזר המדברים ישמרהו האל
  3. יסתירהו בסתר אהלו בצור ירוממנו הוא מרנא ורבנא מימון
  4. השם הטוב אשר טיבעו יצא בעולם וריח נודף מכל
  5. אבקת רוכיל הוא . . . .דכיא [[יצלר]] יצילהו האל מדין ה [
  6. ומגזרותיו ומחבליו יודעכך אדוני אלולי שמך הטוב ו[
  7. ההגונא לא היתי בא למצרים ארצה מאדוני שלא [
  8. והאל לא ישכחני מרחמיו וגם ארצה מכבודך שת[
  9. מחבריך שהם [[מב]] כמותך אולי ישים האלהים [
  10. רחמנות ממני ויעזרוני כי אני מוצרך ודחוק [
  11. מידו המלאה והרחבה ואל יצריכך למתנת בשר ודם [
  12. לבורא ולך כי רוצה לחזור או למחר או למחורתים
  13. בדרך השלום כי אני רוצה לעשות הפסח בספינה
  14. ואין לי פה ולא מצח להרים מן הבושת ואין א[ . . . . ]יר
  15. אלא כמזכיר האל ישמור לך פרחיך אדוני ומ[יוקרי] כבוד
  16. מרנא ורבנא יעקב החכם הנבון הנדיב השוע [
  17. המדברים הוא ואחיו ישמרם צורם ויצילם מכל [גז]רות
  18. קשות ויעמידם להם זכותך ומעשיך הטובים ושלום
  19. וגם ארצה מאדוני שתתקין לי הגט אולי אוכל ו/א/זכה
  20. לראות קלסטר פניכם שלום וארצה שיהא בצינעה
  21. ולא בפרהסיא

Verso

  1. I inform your honor my honored and pre[ci]ous lord, "the Crown of the El[ders"],
  2. the benefactor and generous one, "the Glory among Men," "the Diadem of the Speakers," may God protect you
  3. "and cover you in the cover of [His] tent and raise you high upon a rock" (Psalms 27:5) our master and teacher Maym[ū]n
  4. of the good name, whose reputation is renowned throughout the world and whose fragrance carries farther
  5. than all the powders of the merchants like clean myrrh. May God save you from the judgment of de[ath]
  6. and from its decrees and snares. I inform my lord that were it not for your good reputation and worthy [...]
  7. would not have come to Fustat. I hope that you, my lord, will not [abandon me]
  8. and that God, in His mercy, will not forget me. I also wish that your honor would [ask]
  9. your friends who are like you, per chance God will make [t]h[em]
  10. have pity on me and they will help me. For I am in need and pressed [...]
  11. from His full hand. May He never put you in need of gifts from human beings. [I pray ]
  12. to the Creator and to you, for I want to go on my way home in peace tomorrow or the day after, 
  13. because I want to be on shi[pboard] for Passover.
  14. I cannot lift my voice or my head because of the shame. [I] come not [as a w]arner
  15. but as one who reminds. May God protect your flowers, O my lord and [...],
  16. our master and teacher Jacob the wise, the discerning, the benefactor and g[enerous one, "the Diadem]
  17. of the Speakers," him and his brothers; may their Rock protect them and save them from all bad
  18. [de]crees, and may He pass on to them your merit and good deeds, [and p]eace.
  19. Also, I ask my lord to arrange for me the get (divorce document). May I be able to merit
  20. to see your countenance. Peace. I wish for it to be done dis[creetly]
  21. and not in public. 

 

Image Permissions Statement
  • T-S 13J20.28: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.