Letter: T-S 12.434

Letter T-S 12.434

Input date

In PGP since 2017

Description

Letter (commercial-family) written from Fustat to a brother residing in Alexandria. The letter is from the beginning of the twelfth century. (Information from Frenkel. See additional information in Goitein, Med. Soc. 1:201)

Images and transcription

Transcription

Recto:

  • בשמ רחמ
  • כתאבי אליך יאכי ואלעזיז עלי ואלדי אעלמך בה
  • אן וצלני מנך כתאבין כתאב מע ריס אלמרכב
  • ואכר מע בן נסים ומא כאן עני אקבץ לך
  • חאגה ולא אתסלמהא מן גיצי עליך לאן
  • מא אפעאלך אפעאל אלתאגאר לאן קד אלואגב
  • אן תתקצי ען אלדי תנפדהא איש ילזמהא
  • בל תנפד מע אנסאן צעלוך בצאעה ותעטיה
  • דון מא עליה מעה שי יזנה מן כיסה כנת
  • דפעת לה שי מן כראה אצאבה יזנה
  • ענך וקד תרך קטעה כחל אלכבירה
  • פי אלכור עלי בקיה אלמכס וזן עלי אלפוה
  • רבע דינ ועלי אלתלת קטע נצף ורבע דינ
  • ועלי אלכחל עשרה קראריט וחבה אלקטעה
  • יכון אלמבלג דינ ותלתין וקירט ותמניה
  • ורק [[תתפע לה מא]] וטלב מני אלכרי מא
  • דפעת לה שי ועלקתה חתי ארסם עליה
  • קאל לי בניאם לה קום יענו בה ותאדי
  • אכוך ואלרגל מאמון ואלתאמת גמיע
  • אלתגאר סאלתני פיה וכתבת עליה
  • ואשהדת וצמנתה אלקפה אלכחל
  • ערפתך דאלך ואמא דכרתה מן שרי
  • אלעצפר מע בניאם יגיך אלכבר עלי
  • גהתה והו יצלך צחבתה וקד אשת/ר/ית
  • עדלין פלפל אלוזן תלאת מאיה כמסה
  • וסבעין ותלאת מאיה תמניה וסבעין
  • והם זאידה ען אלוזן תלתה ארטאל
  • ואלתמן תלתה ותמנין דינ ורבע ואלמונה
  • וקד אנפדת לך צחבה אלמעלם מסלם
  • כתאבין והי סגלין ופיהא יקנעך ען
  • גמיע מא טלבתה פי כתבך מן
  • אלאסעאר וגירהא וסעה צחבתה

Verso:

  • ג]מלה דינאר עדדהא מאיה ותלתה
  • ומעהא מע חאמל הדא אלכתאב מתלהא
  • תנקץ נצף דינ ועדדהא מאיה ואתנין
  • וקלבי יבקא משגול אלי אן יגיני כתבך
  • פאללה אללה סאעה וצולהא אליך אנפד
  • אעלמני פלא תסל מא כאן עלי קלבי מן
  • סבב אלדי אנפדתה לך מע בניאם אלא
  • אן וצלני כתאבך וכאן וצול אלחואיג יום
  • אלגמעה אלתאמן ואלעשרין מן תשרי
  • ותעסרת אלחואיג הי וגירהא אלא אן
  • וצלת גמיע אלנאס אלדי אשתרו מעך
  • ומץ מני דאך חתי אן מא כאן לי קראר
  • אלי יום אלארבעא קעד אלדיואן ווזנא
  • ות[אכר]ת אלבצאעה זמן נהא[ר] כאמל
  • פי תסלימהא וכ{ת}בת לך הדא אלאחרף
  • לילה אלכמיס אלראבע מן מרחשון
  • ופי יום אן טלעת אלחואיג טלעת קטעתין
  • לדאר בן נאגיה מע צבי אחול וגמעת
  • אלחלקה בעד עצר ובאע אלואחדה
  • בכמסה ואלאכרה בארבעה ואמא
  • בניאם פעארץ בשיה והם פי אלצנאעה
  • מן סער ארבעה ונצף אלקנטאר אכד
  • בהא אלסלע אלדי תערף ואשתרי אל
  • מצטכי מהמא אנה פאתר פהו כבז
  • אלבלד ואלפוה אנבאעת בכמסה ונצף
  • ומא באס אראהא אלי קלילה לאן מא
  • וצל מן דמיאט אלא תלאת קטע ואביעת
  • קבל אלמועד ואלמחלב אן קדרת עלי אשתראה
  • ומא כחלך אלא טיב פטיב עישך ואל
  • ראזק אללה ואמא בקית אלחואיג פמע
  • בניאם אליך כברהא בכיר אן שא אללה
  • ואמא אלכתאב דכר אלמגרבי אן צאע
  • ותאסף עלי דלך כתיר קראת עליך אלסלאם
  • וכל מן ענדנא יכצך באלסלאם ואקרי אלשיך
  • ומן ענדה אלסלאם ושלום

Recto, upper margin:

  • [[ואד]] ואבן שכניה יכצך באלסלאם ויסאלך
  • אן תשתרי לה נטע מגרבי גיד ואן
  • תתוקע לה עלי גפנה גוז מגפנה(?)
  • גידה תגיבהם צחבתך

Notes: Recto

  • צעלוך: מובנו המילולי - קבצן או שודד. כאן הכוונה לסוחר זעיר. ראו גויטיין, חברה, א, עמ' 79. ראו פרשנות שונה במעט למונח זה אצל: Mark R. Cohen, "Four Judaeo-Arabic Petitions of the Poor from the Cairo Geniza", Jerusalem Studies in Arabic and Islam 24 (2000), p. 458, note 35.
  • כ'ור: מילולית - מפרץ שנוצר על ידי נהר. באלכסנדריה היה זה כינוי נוסף ל'כ'ליג'', התעלה המחברת את העיר עם הנילוס. המעבר בתעלה היה כרוך בתשלום מכס מיוחד, 'ואג'ב אלכ'ור'. כך למשל נדרש ערוס בן יוסף לשלם, בשנת 1100 בערך, 'ואג'ב אלכ'ור' על בדים שהעביר דרך התעלה (ULC Or.1080 j 178), ובשנת 1130 שילם סעדאן בן ת'אבת אלבגדאדי שישה עשר דרהם ל'כ'ור' עבור תבלינים ששלח מאלכסנדריה לפסטאט דרך התעלה (Bodl Ms Hebc 28 f. 55, גויטיין, מכתבים 58).
  • ורק: מטבע כסף פחות ערך.
  • במקור: 'גמיעי אלתגאר', וצריך אולי להיות 'ג'מאעת אלתג'אר'. על פי המתואר בשורות אלה, מדובר בגוף מפשר או בורר בסכסוכים בין סוחרים, שהרי הכותב נדרש למסור להם עדות בכתב ובעל פה.
  • עצפר: כינוי נוסף לכרכום, צמח המשמש כתבלין לבשר וכחומר צביעה אדום, Carthamus tinctorum. זרעיו נקראים בדרך כלל 'קרטם'. ראו ערך זה במילון קזימירסקי.
  • ע"ב
  • 'מועד': בעברית; מאחר שהמכתב נכתב בחשוון, הכוונה כנראה לח
Image Permissions Statement
  • T-S 12.434: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.