Letter: Moss. VII,182

Letter Moss. VII,182

Tags

Input date

In PGP since 2020

Description

Letter from the cantor Yedutun ha-Levi, Fustat, to his brother Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub. Narrow strips were torn from both the left and right sides of the paper, making the contents obscure. Yedutun refers to several matters known from their other correspondence: he says that ibn al-Taffal continues to slander Moshe to Abu Zikri (the Gaon Sar Shalom ha-Levi), but Abu Zikri does not believe him (cf. T-S 13J20.18 and T-S 8J10.16). The daughter of Berakhot is suffering from a “mental illness,” with spells of relief from hour to hour; he [presumably Berakhot] consulted the brothers’ paternal uncle Imran about this. Abu l-Yusr sends his regards. ASE.

Transcription

Alan Elbaum, [digital geniza document edition] (n.p., 2019).

Recto:

  • בש רח
  • ותגזר אומר ויקם לך
  • כי ייי יהיה בכסליך
  • לא יאונה לצדיק כל און
  • לא תאונה אליך רעה
  • בש[וט ל]שון תחבא ולא
  • תירא משוד כי יבוא
  • השלך על ייי יהבך והוא
  • שא שלום מאלהי עילום וברכות לזכות
  • וסליחת עונות ומרבה ששונות
  • לחם להספיק ומזון להעניק
  • ומעשים טובים נרצים לפני יושב הכרובים
  • ובשורות טובות מאת חוצב לבבות
  • לקים לך
  • לך אכול בשמחה לחמיך ושתה בלב
  • ייניך כי כבר רצה אלהים את מעשיך
  • ואלדי תריד עלמה אננא משתאקין אליך
  • ופי קלבנא מן וחדתך אלנאר וכצם אל[
  • [צמנ אהלה מא טאלב בן חרב??] בעד אלסואל [
  • אלעטים ולא[כ?]ן עלי אבלדה (?) פי אלחבס
  • ומא רגענא סמענא ען אבו זכרי כבר
  • ומא ביכלי בן אלטפאל מא יעמל פי אלתטרי[ד?
  • פיך ומא יומן אבו זכרי פאן לך אח[ד?
  • פי אלעיד בצורה מן יצלי דאריה וש[ד
  • רוחך ואחרץ אן יכון אלחק לך לא על[יך
  • . . . . אללה ואלשיך אבו אליסר יסל[ם
  • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ואלש[

Recto, top right and top left in a different pen from letter:

  • מי אצעק למי אגיד דברים
  • בתוך לבי יקידת //אש// אמוני
  • ומי יוכל

Recto, bottom right in a different pen from letter:

  • אצעק לך ייי [
  • שמע קולי [

Verso:

  • הו כיאט פי אלקט (?) אליך שיך טויל ועלי [
  • והיא פי אלמיזאן וסיר לי ברכות ובנת[ה
  • מריצה מרץ עקל צעיפה ואגתמע [
  • בעמך עמראן וקאל קל לי אלחאל ען צחה [
  • לה קל לה יכון עאקל בקא כלאם אכר [
  • מריצה ומן סאעה אלי סאעה פרג ואלכתא[ב?
  • לא בד מנהא ומא סוא דלך אללה יטיב ע[ישנא?
  • ויגמע שמלנא ברזק הני בפצלה ויג[על
  • עליך הדה אלסנה אלמקבלה סנה מבא[רכה
  • ויבלגך פיהא אמאלך ויצלח חאלך
  • ותזכה לחזות בנועם ייי ולבקר בהכל[ו
  • ושלום
  • וקול ללעפיף ען אלפצה אלדי ענד אל[
  • ווכד עליה עסי תחצל ושלום

The remaining four lines in Arabic require further examination:

  • . . . . . . . . . . . . .
  • . . . . . . . . . . . . .
  • . . . . . . . . . . . . .
  • . . . . . . . . . الذي عند خلف