Scholarship on Letter: T-S 8J16.29
Letter T-S 8J16.29- Bibliographic citation
- Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.
- Location in source
- pp. 199-201
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2005).
- Relation to document
- Digital Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Relation to document
- Digital Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Outhwaite
Translator: Outhwaite (in English)
T-S 8J16.29 1r
Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.
recto
- לכבוד גדולת קדושת הדרת נזר ועטרת
- אל מרנא ורבנא עלי הפרנס הנאמן החכם והנבון
- הצדיק התם הישר שעשה עמי טובות הרבה
- מיום בואי ואני עבדו הסגי נהור אתענה
- בכל שיני וחמישי ויש לי שנה לא אכלתי
- בשר ואני מתפלל לך ולחמודך ר׳ אפרים
- יומם ולילה שיזכיך האל לראות לו בנים
- זכרים מחלציו ולשמוח בה[ם] אמן עבדך
- מפיל תחינתו לפני יי ולפניך לעשות עמי
- חסד לעשות [לי פ] סיקה כי אשתי ונעריי
- עולים מן אקסדריאה וכתבו כי לי אין להם
- שכר הספינה ותעשה עמי חסד גם
- בפעם הזה ותיטיב חסדך עמי האחרון
- מן הראשון ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך
- נגה אור ואל תרף ידך מעבדך ואל
- ישוב דך נכלם ואלהי ישראל יתן לך שיבה
- טובה ואחרית טוב ותבלה בטוב ימיך
- ושנותיך בנעימים ושלומך יסגא לעד
- אמן
- לכבוד גדולת קדושת הדרת נזר ועטרת
- אל מרנא ורבנא עלי הפרנס הנאמן החכם והנבון
- הצדיך התם הישר שעשה עמי טובות הרבה
- מיום בואי ואני עבדו הסגי נהור אתענה
- בכל שיני וחמישי ויש לי שנה לא אכלתי
- בשר ואני מתפללל לך ולחמודך ר אפרים
- יומם ולילה שיזכיר האל לראות לו בנים
- זכרים מחלציו ולשמוח בה[ם] אמן. עבדך
- מפיל החינתו לפני יי ולפניך ולעשות עמי
- חסד לעשות [לי] פסיקה כי אשתי ונעריי
- עולים מן אקסדריאה וכתבו לי כי אין להם
- שכר הספינה ותעשה עמי חסד גם
- בפעם הזה ותיטיב חסדך עמי האחרון
- מן הראשון ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך
- נגה אור ואל תרף ידך מעבדך ואל
- ישוב דך נכלם. ואלהי ישראל יתן לך שיבה
- טובה ואחרית טוב ותבלה בטוב ימיך
- ושנותיך בנעימים ושלומך יסגא (!) לעד
- אמן.
Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.
- To the honourable, great, holy, glorious crown and diadem,
- to our master and our teacher ‘Eli the Parnas, the Trustee, the wise and the discerning,
- the righteous, the pure, the upright man who has done me many favours
- since my arrival. I, his blind servant, fast
- every Monday and Thursday, and it has been a year since I last ate
- meat. I pray for you and for your son, R. Efraim,
- day and night that God may grant you the opportunity to see
- male children from his loins and to delight in them. Amen. Your servant
- presents his supplication before the Lord and before you to act kindly with me
- by holding a collection for me since my wife and my children,
- who are due to come up from Alexandria, have written to me to say that they lack
- the cost of the boat ride. So do me a kindness also
- this time too ‘and this last kindness shall be greater
- than the first’ (Ruth 3:10) ‘and decide on a matter, and it will be established for you, and
- light will shine on your ways’ (Job 22:28). Do not neglect your ser vant. ‘Do not
- let the oppressed return in shame’ (Pss 74:21). And the God of Israel give you
- a good old age and a good end, and may you spend your days in prosperity
- and your years in delight. May your wellbeing increase forever.
- Amen.
Recto
- To your honor, greatness, and holiness, excellent diadem and crown.
- To our master and teacher Eli the parnas, the trusted, the wise and discerning,
- the righteous, the perfect and straight, who has done me many favors
- since I came. I, your slave, the blind, fast
- every Monday and Thursday. For a year I have not eaten
- meat. I pray for you and your son R. Ephraim
- day and night that God grant that you see sons
- from him and rejoice in the[m], amen. Your slave
- entreats God and you to do for me
- a kindness by arranging [on my behalf] a pesiqa, because my wife and sons
- are coming up from Alexandria, and they wrote to me that they do not have
- the fee for the boat. So do for me a kindness this
- time, also, and your latter kindness toward me will be better
- than the first. "You will decree and it will be fulfilled, and light will shine
- upon your affairs" (Job 22:28). "Do not fail your servants" (Joshua 10:6). "Let not
- the downtrodden turn away disappointed" (Psalm 74:21). May the God of Israel grant you good
- old age and a good end and that you spend your days well.
- Amen.