Letter: T-S 18J4.3
Letter T-S 18J4.3Tags
Description
Letter from ʿIwaḍ to Peraḥya the judge. In Judaeo-Arabic and Hebrew, with the address in Arabic script and Hebrew. Written on a very long strip of paper, for which the writer asks forgiveness, because time was tight and the matter was urgent. The writer reports that Ibn al-Yamanī rejected the authority of Avraham Maimonides, while he himself vigorously defended the Nagid. The writer gives a blow by blow report of his argument with Ibn al-Yamanī. The writer adds that the ḥaver R. Eliezer was sick (mutamarriḍ) at the time the letter was written (or: at the time he wrote his letter). Eliezer is upset at Peraḥya for failing to respond to his letter or to send him Isaac Israeli's Book on Fevers. On verso there are several undeciphered lines in Arabic script, mentioning al-Rayyis Abū l-Faḍl, possibly with some Greek/Coptic numerals, and possibly referring to fevers and days of crisis (buḥrān). (Information in part from S. D. Goitein, The Yemenites, 125–29.) VMR/ASE
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 18J4.3 1r
Transcription
S. D. Goitein, The Yemenites – History, Communal Organization, Spiritual Life (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute for the Study of the Jewish Communities in the East, 1983).- ישלח עזרך מקדש
- גיר כאף ען מגלס כבו' גדו' קדושו
- מר' ור' אדונינו אור עינינו מחמד
- לבינו צניף תפארתינו פרחיה
- יברכהו צורו ויעזרהו יצרו ויהיה
- בעזרו וכן יהי רצון
- כתרה' תשווק ממלוכה לנצ'ר טלעתה
- אדאם אללה סעאדתה וסלאמתה וכתב
- אעאדיה ואהלך חסדתה.
- וינהי אן ממלוך מולאנא ישתהי מן
- אנעאם מולאנא אבקאה אללה
- אן יגיב אלממלוך עלי ג'ואב הדה
- אלכלמתין והו אן אלממלוך כאן קד רד
- עלי אבן אלימני כלמה פי ספר תורה
- פאג'אבה אבן אלימני הדה קראה'
- אלרייס אבן מימון מא נקבל מנה
- פאג'אבה אלממלוך כאן סיידנא אלרייס
- ר' אברהם ירום הודו יקרא שי גיר
- אלחק קאל לי נעם אשהדוא עליי יא
- ישראל אנה (!) כאפר בהדאך אלשכץ
- ובג'מיע מא יקולה אעני סיידנא אלרייס
- פגאובה אלממלוך אלבעיד יג'על רוחה
- כאפר בשריעה' משה רבינו וחדה
- לנפסה לאן הדאך אלשכץ אלסייד אללה
- יבקיה מא יקול שי גיר מוג'ב
- אלשרע קאל לי נעם הדאך אלשכץ
- בטל ג'מיע כלאם אלתלמוד וכלאם
- אלחכמים וגיירה ומא יקול בה אצלא
- פקלת לה איש באן לך מן דאלך (!) קאל
- כונה וקת ידרש מא יקול לא תנן התם
- ולא תנו רבנן פקלת לה אלי הדה אלחד
- תגי אלי מן הו סייד אלוקת תקול ענה
- הדא אלכלאם ומא אבצרתה קאל
- נעם ואשהדו עליי בהדא והוא כאפר
- בגמיע מא יקולה ומה אחסן שהד
- אללה אצף ללמולי אלדי קאל פאשתהי
- אן כאן ילזמה פי דלך שי יעלם ממלוכה
- פי וריקה לוגה אללה תעאלי עלי כונה
- תחדת פי מתל דלך אלסייד ג'עלה
margin
קד בטל (!) כלאם אלחכמים ואלתלמוד (ותכון) ויכון דלך קריב ויכון פי
ורקה ותכון מכתומה פאלממלוך קצד אן יכתב בדלך שאלה לסיידנא אלרייס וקד
אבעתת אסתעלם מן אלמולי.
Translation
T-S 18J4.3 1v
verso
- פאן כאן ילזמה פי דלך שי יבעת
- מולאנא יעלם ממלוכה לוג'ה
- אללה ולא תואכד ממלוכה פי אלורקה
- פאלוקת כאן מציק ואשתהית
- אן אעלם מולאנא באלדי ג'רא
- ואן אלחבר ר' אליעזר כאן מתמרץ'
- וקת כתב אלכתאב והו עתבאן עלי
- מולאנא כונה לם יסייר לה ג'ואב
- כתבה במא יכון ודכר אן מולאנא
- אועדה בכתאב טב יסמא
- כתאב אלחמאיאת ללאסראילי
- והו ישתהי תסיירה ושלום
- ושלום אדונינו ושלום שני
- חמודיו ירבה כחול וכארבה
- וכן יהי רצון
- ואשתהי גואב אלכתאב ושלום
- צעיר עבדיו
- המודה חסדיו
- עוץ
( ? )
- מושב הדרת יקרת צפירת תפארת מר' ור' פרחיה
- הדיין המעולה החכם המופלא בית דין הגון ש"צ