Legal document: T-S 16.374

Legal document T-S 16.374

What's in the PGP

  • Image
  • 2 Transcriptions
  • 1 Translation

Description

Marriage contract (ketubba). One of the very few Byzantine ketubbot to have survived. Location: Mastaura, on the Meander River (in Asia Minor). Dated: Friday, 4 Nisan 4782 AM, which is 9 March 1022 CE. Groom: Namer b. Elqana. Bride: Evdokia bt. Kalev. The dowry is listed, including many Greek terms. There is a design with curlicues at the bottom of recto, and the text of the ketubba continues onto verso. Witnesses: Yehuda b. Navon, Moshe b. Leon, Shelaḥya b. Yosef, Moshe b. Shabbetay. Ends on verso with sharīr ve-barīr (a standard Hebrew/Aramaic validity confirmation), followed by the Judaeo-Greek אקוליתוס (ἀκωλύτως) "no objection," "without impediments," the same term used in Byzantine legal deeds and in T-S 16.375 (PGPID 1740). (Information mainly from de Lange's edition and from Med. Soc., 2:328.) ASE/MR

Tags

Image
Transcription
Translation

T-S 16.374 1r

°
1r
Nicholas de Lange, Greek Jewish Texts from the Cairo Genizah (Mohr, 1996).

Recto

  1. בשישי בשבת לירח ניסן בארבעה ימים בו בשנת ארבעת
  2. אלפים ושבע מאות ושמנים ושתים לברית עולם למיניין
  3. דירגילנא לממנא ביה במדינת מסטורא הסמוכה לינהר
  4. מיאנדרוס איך בא נמר בר אלקנה ואמר לזאת אבדוקיאה
  5. בת כלב הוי לי לאנתי כדת משה וישראל ואנא איפלח
  6. ואוקיר ואפרנס ואסובר יתיכי כהילכת גוברין יהודאין
  7. דפלחין ומוקרין ית נשיהון בקושטא ויהיבנא לך מוהר
  8. בתולייכי אחיד וקיים עליי מן נכסיי כסף זוזי מאתן
  9. דאינון תמני דינרין ותילתא דיחזיין ליכי מדאורייתא
  10. ומזונייכי וכיסותייכי וסיפוקייכי עלי ומיעל עלייכי
  11. כאורחא דארעא וצביאת אבדוקיאה דא והות ליה
  12. לאינתי ודן נדונייא דהנעלת אבדוקיאה הכלה
  13. מבית אביה מ' כלב לבית נמר בעלה'
  14. זוג עגילים שלזהב עם חולי כתם משקלם ששה שקלים
  15. ככבין בזהוב א' וקומקום לבטין בזהוב א' לקנין וקומקום
  16. קטן בנוני וכף של נחושת בזהוב א' צעיף עם [הכסו]
  17. קשר שלכסף בב' זהובים סמיכה ואנפלין בזהו א'
  18. בגדי נשים שניים בזהו א' ובגד כפול בבקירון אדום
  19. ובגד לבן בזהו א' סודר נשים [כיל] כירופלמון
  20. בשנים זהובים ואחרים שנים בשנים זהובים
  21. בגד נשים וסקול שלמרחץ ומשלין קטון בזהוב א'
  22. כייאיש ב' ואזור צמר יפה בזהוב ואנטריכין
  23. ושלשה מטפחות ידים בחצי זהו וקידש
  24. זה נמר הח'ת'ן לזו אבדוקיאה הכלה בצמיד מוזהב
  25. בעל שקלים עשרה וחיצי שקל ואחד שלכסף
  26. בב' זהו אנקונוברכילא ב' בב' זהו בעלי
  27. שקלים י'ח' שמנה עשר ואזור צמר בחצי זהו
  28. זוג עיגלי זהב טריבולטא וטבעת של זהב בעלי
  29. שקלים שלשה ועוד נתנה אמה שלכלה לאבדוקיאה
  30. בתה בגד כפול אדום קוקולריקון בזהוב וחיצי
  31. ועלה סכום כולם עם נכסיה וקידושיה ומוהריה
  32. ועם תוספת כתובתה זהובים שלשים וחמשה ושליש
  33. ו'ק'י'ב'ל ע'ליו נ'מ'ר ה'ח'ת'ן' ד'נ' ועוד נתנה אמה שלכלה
  34. לבתה הבית התחתון ומוצאו ומובאו יהיה במזרח סמוך
  35. לנהר וחציה של באר יהיה לאחיה כלב ויהיה לו
  36. רשות לכלב שיכנס מן השער המזרחית לעשות
  37. בבאר כל צרכו
  38. חסד ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו

(recto)

  1. בשישי בשבת לירח ניסן בארבעה ימים בו בשנת ארבעת
  2. אלפים ושבע מאות ושמנים ושתים לברית עולם למיניין
  3. דירגילנא לממנא ביה במדינת מסטורא הסמוכה לינהר
  4. מיאנדרוס איך בא נמר בר אלקנה ואמר לזאת אבדוקיאה
  5. בת כלב הוי לי לאנתי כדת משה וישראל ואנא איפלח
  6. ואוקיר ואפרנס ואסובר יתיכי כהילכת גוברין יהודאין
  7. דפלחין ומוקרין ית נשיהון בקושטא ויהיבנא לך מוהר
  8. בתילייכי אחיד וקיים עליי מן נכסיי כסף זוזי מאתן
  9. דאינין תמני דינרין ותילתא דיחזיין ליכי מדאורייתא
  10. ומזונייכי וכיסותייכי וסיפוקייכי עלי ומיעל עלייכי
  11. כאורחא דארעא וצביאת אבדוקיאה דא והות ליה
  12. לאינתי ודן נדונייא דהנעלת אבדוקיאה הכלה
  13. מבית אביה מ כלב לבית נמר בעלה
  14. זוג עגילים שלזהב עם חולי כתם משקלם ששה שקלים
  15. ככבין בזהוב א וקומקום לבטין בזהוב א לקנין וקומקום
  16. קטן בנוני וכף שלנחושת בזהוב א צעיף עם [[הכסו]]
  17. קשר שלכסף בב זהובים סמיכה ואנפלין בזהו א
  18. בגדי נשים שניים בזהו א ובגד כפול בבקירון אדום
  19. ובגד לבן בזהו א סודר נשים כילי כירופלמון
  20. בשנים זהובים ואחרים שנים בשנים זהובים
  21. בגד נשים וסקול שלמרחץ ומשלין קטון בזהוב א
  22. בייאיש ב' ואזור צמר יפה בזהוב ואנטריכין
  23. ושלשה מטפחות ידים בחצי זהו וקידש
  24. זה נמר ה[חת]ן לזו אבדוקיאה הכלה בצמיד מוזהב
  25. בעל שקלים עשרה וחצי שקל ואחד של כסף
  26. בב זהו אנקונוברכילא ב בב זהו בעלי
  27. שקלים יח שמנה עשר ואזור צמר בחצי זהו
  28. זוג עיגלי זהב טריבולטא וטבעת של זהב בעלי
  29. שקלים שלשה ועוד נתנה אביה שלכלה לאבדוקיאה
  30. בתה בגד כפול אדום קולולריקון בזהוב וחיצי
  31. ועלה סכום כולם עם נכסיה וקידושיה ומוהריה
  32. ועם תוספת כתובתה זהובים שלשים וחמשה ושליש
  33. וקיבל עליו נימר החתן דנ ועוד נתנה אמה שלכלה
  34. לבתה הבית התחתון ומוצאו ומובאו יהיה במזרח סמוך
  35. לנהר וחציה של באר יהיה לאחיה כלב ויהיה לו
  36. רשות לכלב שיכנס מן השער המזרחית לעשות
  37. בבאר כל צרכו
  38. חסד ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו
Nicholas de Lange, Greek Jewish Texts from the Cairo Genizah (Mohr, 1996).

Recto

  1. On Friday, fourth of the month Nisan in year
  2. 4782 of the Creation of the World, by the reckoning

  3. current in the city of Mastaura near the river

  4. Maiandros, Namer son of Elkanah came and declared to Evdokia

  5. daughter of Caleb: Be my wife according to the law of Moses andIsrael, and I shall serve,

  6. cherish, maintain and support you in the manner of Jewish men

  7. who faithfully serve and cherish their wives. I shall give you your mohar

  8. as a virgin, a fully valid claim against my property, namely 200 zuz in silver,

  9. making 8 1/3 dīnārs, as required by the Law.

  10. I undertake to provide your food, clothing and upkeep and to consort with you sexually

  11. according to the way of the world. Evdokia consented to be

  12. his wife. This is the dowry that Evdokia the bride brought

  13. from the house of her father Mar Caleb to that of Namer her husband:

  14. a pair of gold earrings with a fine gold necklace, weight 6 shekels;

  15. a small cauldron (κακκάβιν) (valued) at 1 gold piece; and a cooking pot (of the type known as) λεβέτιν, at 1 gold piece; a wash-basin (λακάνιν), a small 

  16. pot of medium size and a copper spoon, at 1 gold piece; a veil with

  17. silver clasp, at 2 gold pieces; a rug and a bedspread (ἀνάπλιν), at 1 gold piece;

  18. two women's dresses, at 1 gold piece; a double-faced dress of red cotton (βαµπακερόν) 

  19. and a white dress, at  1 gold piece; a ?palm's-breadth (χειροπάλαμον) woman's scarf,

  20. at 2 gold pieces; two more, at 2 gold pieces; 

  21. a woman's dress, a bag (σακούλ) for the bath, and small tablecloth (µεσάλιν), at 1 gold piece;

  22. two (?) (χαγιέες?) and a fine woollen belt, at a gold piece; a  (?) (άνατρὶχιν?)

  23. and three handkerchiefs, at half a gold piece. As a wedding gift

  24. Namer the bridegroom gave Evdokia the bride a gilded bracelet

  25. of 10 1/2 shekels; another of silver,

  26. at 2 gold pieces; two armbands (ἀγκωνοβράχιελα), at 2 gold pieces, making

  27. 18 (eighteen) shekels; a woollen belt, at half a gold piece;

  28. a pair of gold earrings with triple pendants (τριβολατα) and a gold ring, making

  29. three shekels. The bride's mother gave to Evdokia

  30. her daughter a double-faced red dress of silk (κουκουλάρικον), at one and a half gold pieces.

  31. The sum total, including her own possessions, her wedding gifts, the mohar,

  32. and the addition to her ketubba, makes thirty-five and one-third gold pieces.

  33. The bride's mother also gave

  34. her daughter the lower storey, and its exit and entrance are to the east, close to

  35. the river; but half of the well shall belong to her brother Caleb and he,

  36. Caleb, shall have the right to enter by the eastern gate to do

  37. whatever he may need to do at the well.

  38. Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.

T-S 16.374 1v

°
1v

Verso

      1. וקיבל עליו נמר החתן אחריות כתובתה דא

      2. עלוהי ועל ירתוהי בתריה לפריעה מן שפר

      3. ארג נכסין דאית ליה תחות שמייא בביתא

      4. ובברא מן מקרקעי וממטלטלי ואפילו מן

      5. גלימא דעל כתפיה דלא כאסמכתא ו'ד'ל'א'

      6. כטופסא דישטרי אלא כחומר כל תקנתא

      7. דרבנן וקנינא מן נמר החתן דנא בכל פיתגמי

      8. ועיניני אילן דכתבין ומפרשין מאחורי

      9. שטר דנא במנא דכשר למיקנייא ביה

      10. שריר וקיים אקוליטוס

סומ

      1. יהודה בן נבון נ'ב'ע' משה בן לאון נ'ע'

סות

    1.                   שלחיה בן יוסף נ'ע'

    2.      משה בירבי שבתי ישיעם

(verso)

  1. וקיבל עליו נמר החתן אחריות כתובתה דא
  2. עלוהי ועל ירתוהי בתריה לפריעה מן שפר
  3. ארג נכסין דאית ליה תחות שמייא בביתא
  4. ובברא מן מקרקעי ומטלטלי ואפילו מן
  5. גלימא דעל כתפיה דלא כאסמכתא ודלא
  6. כטופסא דישטרי אלא כחומר כל תקנתא
  7. דרבנן וקנינא מן נמר החתן דנא בכל פיתגמי
  8. ועיניני אילין דכתבין ומפרשין מאחורי
  9. שטר דנא במנא דכשר למיקניא ביה
  10. שריר וקיים אקוליטוס (באותיות גדולות)
  11. סומ
  12. יהודה בן נבון נבע משה בן לאון נע
  13. סות
  14. שלחיה בן יוסף נע
  15. משה בירבי שבתי ישיעם

Verso

  1. Namer the bridegroom accepted responsibility for this marriage settlement

  2. for himself and his heirs after him, to be secured by

  3. the choicest of his possessions under heaven, indoors

  4. or out, whether landed or movable property, even down to

  5. the coat on his shoulders; it is not to have the effect of an asmakhta or

  6. a legal formality, but is subject to the full rigour of all the enactments

  7. of the rabbis.   We have received from the bridegroom Namer ?assurances concerning every detail

  8. and matter of what is written and itemised on the other side

  9. of this document in due and appropriate form (?).

  10. Valid and effective. AQOLUTOS.

  11. [signed] Judah son of the late Nabon; Moses son of the late Leon;

  12.              Shelahia son of the late Joseph;

  13. Moses son of the late Rabbi Shabbetai.

Image Permissions Statement
  • T-S 16.374: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.