Legal document: T-S 16.374
Legal document T-S 16.374What's in the PGP
- Image
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
Description
Marriage contract (ketubba). One of the very few Byzantine ketubbot to have survived. Location: Mastaura, on the Meander River (in Asia Minor). Dated: Friday, 4 Nisan 4782 AM, which is 9 March 1022 CE. Groom: Namer b. Elqana. Bride: Evdokia bt. Kalev. The dowry is listed, including many Greek terms. There is a design with curlicues at the bottom of recto, and the text of the ketubba continues onto verso. Witnesses: Yehuda b. Navon, Moshe b. Leon, Shelaḥya b. Yosef, Moshe b. Shabbetay. Ends on verso with sharīr ve-barīr (a standard Hebrew/Aramaic validity confirmation), followed by the Judaeo-Greek אקוליתוס (ἀκωλύτως) "no objection," "without impediments," the same term used in Byzantine legal deeds and in T-S 16.375 (PGPID 1740). (Information mainly from de Lange's edition and from Med. Soc., 2:328.) ASE/MR
Tags
Editor: Lange, Nicholas de
Translator: Lange, Nicholas de (in English)
T-S 16.374 1r
Recto
- בשישי בשבת לירח ניסן בארבעה ימים בו בשנת ארבעת
- אלפים ושבע מאות ושמנים ושתים לברית עולם למיניין
- דירגילנא לממנא ביה במדינת מסטורא הסמוכה לינהר
- מיאנדרוס איך בא נמר בר אלקנה ואמר לזאת אבדוקיאה
- בת כלב הוי לי לאנתי כדת משה וישראל ואנא איפלח
- ואוקיר ואפרנס ואסובר יתיכי כהילכת גוברין יהודאין
- דפלחין ומוקרין ית נשיהון בקושטא ויהיבנא לך מוהר
- בתולייכי אחיד וקיים עליי מן נכסיי כסף זוזי מאתן
- דאינון תמני דינרין ותילתא דיחזיין ליכי מדאורייתא
- ומזונייכי וכיסותייכי וסיפוקייכי עלי ומיעל עלייכי
- כאורחא דארעא וצביאת אבדוקיאה דא והות ליה
- לאינתי ודן נדונייא דהנעלת אבדוקיאה הכלה
- מבית אביה מ' כלב לבית נמר בעלה'
- זוג עגילים שלזהב עם חולי כתם משקלם ששה שקלים
- ככבין בזהוב א' וקומקום לבטין בזהוב א' לקנין וקומקום
- קטן בנוני וכף של נחושת בזהוב א' צעיף עם [הכסו]
- קשר שלכסף בב' זהובים סמיכה ואנפלין בזהו א'
- בגדי נשים שניים בזהו א' ובגד כפול בבקירון אדום
- ובגד לבן בזהו א' סודר נשים [כיל] כירופלמון
- בשנים זהובים ואחרים שנים בשנים זהובים
- בגד נשים וסקול שלמרחץ ומשלין קטון בזהוב א'
- כייאיש ב' ואזור צמר יפה בזהוב ואנטריכין
- ושלשה מטפחות ידים בחצי זהו וקידש
- זה נמר הח'ת'ן לזו אבדוקיאה הכלה בצמיד מוזהב
- בעל שקלים עשרה וחיצי שקל ואחד שלכסף
- בב' זהו אנקונוברכילא ב' בב' זהו בעלי
- שקלים י'ח' שמנה עשר ואזור צמר בחצי זהו
- זוג עיגלי זהב טריבולטא וטבעת של זהב בעלי
- שקלים שלשה ועוד נתנה אמה שלכלה לאבדוקיאה
- בתה בגד כפול אדום קוקולריקון בזהוב וחיצי
- ועלה סכום כולם עם נכסיה וקידושיה ומוהריה
- ועם תוספת כתובתה זהובים שלשים וחמשה ושליש
- ו'ק'י'ב'ל ע'ליו נ'מ'ר ה'ח'ת'ן' ד'נ' ועוד נתנה אמה שלכלה
- לבתה הבית התחתון ומוצאו ומובאו יהיה במזרח סמוך
- לנהר וחציה של באר יהיה לאחיה כלב ויהיה לו
- רשות לכלב שיכנס מן השער המזרחית לעשות
- בבאר כל צרכו
- חסד ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו
(recto)
- בשישי בשבת לירח ניסן בארבעה ימים בו בשנת ארבעת
- אלפים ושבע מאות ושמנים ושתים לברית עולם למיניין
- דירגילנא לממנא ביה במדינת מסטורא הסמוכה לינהר
- מיאנדרוס איך בא נמר בר אלקנה ואמר לזאת אבדוקיאה
- בת כלב הוי לי לאנתי כדת משה וישראל ואנא איפלח
- ואוקיר ואפרנס ואסובר יתיכי כהילכת גוברין יהודאין
- דפלחין ומוקרין ית נשיהון בקושטא ויהיבנא לך מוהר
- בתילייכי אחיד וקיים עליי מן נכסיי כסף זוזי מאתן
- דאינין תמני דינרין ותילתא דיחזיין ליכי מדאורייתא
- ומזונייכי וכיסותייכי וסיפוקייכי עלי ומיעל עלייכי
- כאורחא דארעא וצביאת אבדוקיאה דא והות ליה
- לאינתי ודן נדונייא דהנעלת אבדוקיאה הכלה
- מבית אביה מ כלב לבית נמר בעלה
- זוג עגילים שלזהב עם חולי כתם משקלם ששה שקלים
- ככבין בזהוב א וקומקום לבטין בזהוב א לקנין וקומקום
- קטן בנוני וכף שלנחושת בזהוב א צעיף עם [[הכסו]]
- קשר שלכסף בב זהובים סמיכה ואנפלין בזהו א
- בגדי נשים שניים בזהו א ובגד כפול בבקירון אדום
- ובגד לבן בזהו א סודר נשים כילי כירופלמון
- בשנים זהובים ואחרים שנים בשנים זהובים
- בגד נשים וסקול שלמרחץ ומשלין קטון בזהוב א
- בייאיש ב' ואזור צמר יפה בזהוב ואנטריכין
- ושלשה מטפחות ידים בחצי זהו וקידש
- זה נמר ה[חת]ן לזו אבדוקיאה הכלה בצמיד מוזהב
- בעל שקלים עשרה וחצי שקל ואחד של כסף
- בב זהו אנקונוברכילא ב בב זהו בעלי
- שקלים יח שמנה עשר ואזור צמר בחצי זהו
- זוג עיגלי זהב טריבולטא וטבעת של זהב בעלי
- שקלים שלשה ועוד נתנה אביה שלכלה לאבדוקיאה
- בתה בגד כפול אדום קולולריקון בזהוב וחיצי
- ועלה סכום כולם עם נכסיה וקידושיה ומוהריה
- ועם תוספת כתובתה זהובים שלשים וחמשה ושליש
- וקיבל עליו נימר החתן דנ ועוד נתנה אמה שלכלה
- לבתה הבית התחתון ומוצאו ומובאו יהיה במזרח סמוך
- לנהר וחציה של באר יהיה לאחיה כלב ויהיה לו
- רשות לכלב שיכנס מן השער המזרחית לעשות
- בבאר כל צרכו
- חסד ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו
Recto
- On Friday, fourth of the month Nisan in year
-
4782 of the Creation of the World, by the reckoning
-
current in the city of Mastaura near the river
-
Maiandros, Namer son of Elkanah came and declared to Evdokia
-
daughter of Caleb: Be my wife according to the law of Moses andIsrael, and I shall serve,
-
cherish, maintain and support you in the manner of Jewish men
-
who faithfully serve and cherish their wives. I shall give you your mohar
-
as a virgin, a fully valid claim against my property, namely 200 zuz in silver,
-
making 8 1/3 dīnārs, as required by the Law.
-
I undertake to provide your food, clothing and upkeep and to consort with you sexually
-
according to the way of the world. Evdokia consented to be
-
his wife. This is the dowry that Evdokia the bride brought
-
from the house of her father Mar Caleb to that of Namer her husband:
-
a pair of gold earrings with a fine gold necklace, weight 6 shekels;
-
a small cauldron (κακκάβιν) (valued) at 1 gold piece; and a cooking pot (of the type known as) λεβέτιν, at 1 gold piece; a wash-basin (λακάνιν), a small
-
pot of medium size and a copper spoon, at 1 gold piece; a veil with
-
silver clasp, at 2 gold pieces; a rug and a bedspread (ἀνάπλιν), at 1 gold piece;
-
two women's dresses, at 1 gold piece; a double-faced dress of red cotton (βαµπακερόν)
-
and a white dress, at 1 gold piece; a ?palm's-breadth (χειροπάλαμον) woman's scarf,
-
at 2 gold pieces; two more, at 2 gold pieces;
-
a woman's dress, a bag (σακούλ) for the bath, and small tablecloth (µεσάλιν), at 1 gold piece;
-
two (?) (χαγιέες?) and a fine woollen belt, at a gold piece; a (?) (άνατρὶχιν?)
-
and three handkerchiefs, at half a gold piece. As a wedding gift
-
Namer the bridegroom gave Evdokia the bride a gilded bracelet
-
of 10 1/2 shekels; another of silver,
-
at 2 gold pieces; two armbands (ἀγκωνοβράχιελα), at 2 gold pieces, making
-
18 (eighteen) shekels; a woollen belt, at half a gold piece;
-
a pair of gold earrings with triple pendants (τριβολατα) and a gold ring, making
-
three shekels. The bride's mother gave to Evdokia
-
her daughter a double-faced red dress of silk (κουκουλάρικον), at one and a half gold pieces.
-
The sum total, including her own possessions, her wedding gifts, the mohar,
-
and the addition to her ketubba, makes thirty-five and one-third gold pieces.
-
The bride's mother also gave
-
her daughter the lower storey, and its exit and entrance are to the east, close to
-
the river; but half of the well shall belong to her brother Caleb and he,
-
Caleb, shall have the right to enter by the eastern gate to do
-
whatever he may need to do at the well.
-
Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.
T-S 16.374 1v
Verso
-
וקיבל עליו נמר החתן אחריות כתובתה דא
-
עלוהי ועל ירתוהי בתריה לפריעה מן שפר
-
ארג נכסין דאית ליה תחות שמייא בביתא
-
ובברא מן מקרקעי וממטלטלי ואפילו מן
-
גלימא דעל כתפיה דלא כאסמכתא ו'ד'ל'א'
-
כטופסא דישטרי אלא כחומר כל תקנתא
-
דרבנן וקנינא מן נמר החתן דנא בכל פיתגמי
-
ועיניני אילן דכתבין ומפרשין מאחורי
-
שטר דנא במנא דכשר למיקנייא ביה
-
שריר וקיים אקוליטוס
סומ
-
יהודה בן נבון נ'ב'ע' משה בן לאון נ'ע'
סות
-
שלחיה בן יוסף נ'ע'
-
משה בירבי שבתי ישיעם
(verso)
- וקיבל עליו נמר החתן אחריות כתובתה דא
- עלוהי ועל ירתוהי בתריה לפריעה מן שפר
- ארג נכסין דאית ליה תחות שמייא בביתא
- ובברא מן מקרקעי ומטלטלי ואפילו מן
- גלימא דעל כתפיה דלא כאסמכתא ודלא
- כטופסא דישטרי אלא כחומר כל תקנתא
- דרבנן וקנינא מן נמר החתן דנא בכל פיתגמי
- ועיניני אילין דכתבין ומפרשין מאחורי
- שטר דנא במנא דכשר למיקניא ביה
- שריר וקיים אקוליטוס (באותיות גדולות)
- סומ
- יהודה בן נבון נבע משה בן לאון נע
- סות
- שלחיה בן יוסף נע
- משה בירבי שבתי ישיעם
Verso
-
Namer the bridegroom accepted responsibility for this marriage settlement
-
for himself and his heirs after him, to be secured by
-
the choicest of his possessions under heaven, indoors
-
or out, whether landed or movable property, even down to
-
the coat on his shoulders; it is not to have the effect of an asmakhta or
-
a legal formality, but is subject to the full rigour of all the enactments
-
of the rabbis. We have received from the bridegroom Namer ?assurances concerning every detail
-
and matter of what is written and itemised on the other side
-
of this document in due and appropriate form (?).
-
Valid and effective. AQOLUTOS.
-
[signed] Judah son of the late Nabon; Moses son of the late Leon;
-
Shelahia son of the late Joseph;
-
Moses son of the late Rabbi Shabbetai.