Letter: T-S Ar.18(2).193 + T-S 24.21 + ENA NS 10.31 + T-S Ar.30.306 + T-S Ar.30.314

Letter T-S Ar.18(2).193 + T-S 24.21 + ENA NS 10.31 + T-S Ar.30.306 + T-S Ar.30.314

Tags

Input date

In PGP since 2016

Description

Letter from Araḥ b. Natan (aka Musāfir b. Wahb), in Alexandria, to the Nagid Mevorakh, in Fustat. The sender and addressee are not named in the letter, but Frenkel identified them on the basis of handwriting and content. Dating: toward the end of Mevorakh's tenure as nagid (1094–1111; Frenkel). This long letter, written between the lines of the Arabic text on recto, mentions disputes in the Jewish community, especially an ongoing dispute with the Maghribi community over the payment of the capitation tax. The Banū Naḥum family is involved (a well-known family from Alexandria). The letter also expresses the dissatisfaction of the community with its muqaddam. Araḥ functions in the letter as the 'nā'ib' (deputy) of the Nagid in Alexandria. (Another interpretation of the word niyāba in line 31 would be that "they [Araḥ's enemies] have destroyed the community in the name of representing you.") In a postscript, Araḥ reports to the Nagid how he dealt with a case of a widow who was exploited. Araḥ complains in passing about the severe illness that he contracted while traveling (lines 14–15), perhaps to support his self-presentation as someone who takes care of the community despite all that it costs him. Information in part from Frenkel. Note that this letter is written on an enormous sheet of paper that originally contained an Arabic state document, subsequently reused for a copy of Shemuel b. Ḥofni's Kitāb al-Shurūṭ on verso, and ultimately torn up and reused for this letter and other documents. Joins: T-S Ar.18(2).193 + T-S Ar.30.306 + T-S Ar.30.314: Marina Rustow. T-S 24.21: recorded in FGP from the Sussman Talmud catalogue.

T-S Ar.18(2).193 1r

1r

Transcription

Miriam Frenkel, The Compassionate and Benevolent: The Leading Elite in the Jewish Community of Alexandria in the Middle Ages‎ (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East, 2006).

Verso

  1. [ ] גרי [ ] לה מעהם
  2. ]תהדדהם ללנאס כמא גרת אלעאדה
  3. ]הם אלי יכון אלגואב מנהם עלי דלך מא קדמת דכרה מן אלספה על לאלשתימה לי ואלי תש[כ]רי מן צבר להם[
  4. ]ראשי ישיבות נע ולא מן ראס מתיבה אלזמאן אלחאצר חרס אללה עזה ולא מן כאן בל א[. . .] מן [. . .] בית דויד[
  5. ]אלצבור ומא וקע טמעהם גמיעא אלא פיי [[ולא]] ולו כאן הדא איצא בלא אמר אכר מקתרן[
  6. ]ענה לכנה אנצאף אלי דלך מן כל מן יכתצמהם ויכתצמוה
  7. ]ויכתצמני ענהם ויקול לי ברבים נחן מקתולין בידך מן האולי אלקום ומא געלהם יתסלטו[
  8. ]ואלקצאה חרס אללה עזהם וענד סאיר אלמתצרפין אדאם אללה תאיידהם וכל יום סבת על[
  9. ]דפעה ענהם מן וגה מא יסוג בחכם אנהם גאיבון וכצומהם חאצרין אלי אן סאפרת אלי[
  10. ]אמור שקת עלי פגעלת אלגואב ענהא אן כאתבת רבנא אברהם ואלבחיר מ[
  11. ]לא ידכרוני פי מחפל יכון להם ומן אראד מן אלגמאעה אלכרימה אן ידעו לי פהו יפעל דלך פימא
  12. ]דלך [[אלא מן קום]] אולא מן קום דוב{רי} ש{קר} עם יע
  13. ]איצא ממן יגיני עאניא להם מסתגיתא פיהם מסתכצמא לי בסבבהם וטננת אן הדא אלפעל קד פעל ואלח[
  14. ]בינהם ובין אלצבור לאגלהם פמא כאן אכתר ממא וצלת אל אלוטן בתפצל אללה תע ואנא צעיף אלקוה מתעוב[
  15. ]עקיב תלך אלספרה אלשאקה אלתי כנת פיהא ואלמרץ אלצעב אלדי נאלני בהא ואדא באלאסתגאתא בי פיהם ואלתוליב עלי לאגלהם פי[
  16. ]מועדים(?) אלדי אדכרתהא באלקאהרה אלמחרוסה ומצר פמא הממת הנית יום ואחד[
  17. ]בלא ציאח ולא מראר ואסתמר דלך כל סבת אלי הדא אלגאיה אלי אן צג[
  18. ]פי מא סמעוה פי האולי אלקום מן אלשכאוי ואלדם וצאח אלנאס כלהם עלי באן לא אתרכהם ונדמו אל[
  19. ]לאו שי מן אמורהם פקלת הדא מא לא אפעלה לכן אנא אכרג ידי מן אן יכונו האולי אלקום נאחר(?)[
  20. ]לי חאלהם פי בלדהם לאנפסהם לא מן קבלי פלא יבקא לאחד אכתצאם יכתצמני בה ענהם ולא מנאצרה ינאצר[
  21. ]יה הקולר תלוי בצוריהם(!) ובל אחרי בי אן אקום בחמלי ומא אנא [[בצצדד]] בצדדה מן כדמ[ה] יש׳ פי אל[
  22. ]אלסלטאניה עז אללה נצר אלסלטאן וכלד מלכה ולמא קלת דלך פי אלגמיע גיר מרה לם ירצא[
  23. ]כצומהם ובלגני אנה וקף ללסלטאן עז אללה נצרה ושכאהם פאוגבת עליהם בהדא אלפעל אלמצר(?)[
  24. ]אמרהם אלי שני בתי דינים
  25. ]בפצטאט מצר ואלקאהרה אלמחרוסה
  26. ]פיה עזא עלי מית יכרם עלינא
  27. ]פיה מן אלגמאעה מא קארב אלף נפס פאסתכבר אלנאס הדא אלפעל מני מע מא דכר לי דלך אליום פיהם[
  28. ]יטלקו בה אלסנתהם ומחצר כתב עלי בעצהם פיה מן אלגהל עלי נפסה אכתר וקרי פי דלך אליום איצא לא[
  29. ]ן אלדין ולם אכון במתאבה מן תשפא מנהם פי מתל אלמקאם בל צחת פי חקהם חתי כאד אן[
  30. ]מגלס אנני אכרג ידי מן בינהם ולא יבקא ביני ובינהם מעאמלה פקאל אלחאצרין מן כצומהם וגירהם אן[
  31. ]לולאיה אלאגלה חרס אללה מגדהא עלי אסם אלניאבה ענך אהלכו אלגמאעה [. . . .] עלי כל
  32. ]אשתמע בל חצ(?) אלאוגה אלמדכורה קבל תוגההא אלי אלתגר אלמחרוס ותקדר מעהא אל[
  33. אל]גמאעה אלמחרוסה ויכרג הו מולאי אלשיך אדאם אללה תאיידה דון גירה פאשתמעת באלקצא אל[
  34. ]דלך ואכדת כטהא אלכרים בה ואעלמתהא אנני מא עזלת אל . . . וא . . . . . לי מע[
  35. ]ואנהם פי בלדהם פי כדמה אל[
  36. ]מן קבל אנפסהם לא מן קבלי ואנני אותר מעה מנהא חרס אללה מגדהא מראעאתהם פי אנפסהם ומ . . [
  37. ]אלשד מן אלאך אלחרירי [[מעה]] מנהם פי אמר אלצמאן מע אלמקימין ואן סאיר אלגמאעה אלמחרוסה פי חסבהא
  38. ]תעין רעאיתהא ואכדת ידהא אלכרימה עלי דלך ואנפצלת מנהא עליה ואעלמתך יא מולאי
  39. ]גמלה לתקף עליהא
  40. וליקף] עליהא סאיר אלשיוך ואלאעיאן אדאם אללה חראסתהם ומן אמכן מן אלצבור ליבסט עדרי פי אעקא[לה
  41. ]אלקום ואלסבב אלמוגב ליפעל דלך ואנני מע הדא מא כרגת ען מא גרת עאדתי בה מן אלסעי פי מצלח[ה
  42. ]חרס אללה עזהא ואלתלטף פי כף אסבאב אלאדא ענהא וחמאיתהא וציאנתהא בסליק בורא העו[לם
  43. ושלומך יגדל סלה לעד
  44. [ ] רבי פי יד בנו יוסף
  45. [ ] תתצ'מן נובה גרת לאמראה אלמנה עשוקה ומא גרי עליהא פי חכם להא מן אלאגראץ ואלאהניה ועות {!} הדין אמר לא תוכל הא' שאתו והו [מא] גרי
  46. [ ] כצמהא אלדי הו זכר אבן אלפאלחי חכומה טול שרח נצהא גיר אננא נטול ארואחנא ונשרח בעצ'הא ודלך אן ענדנא רגל באלכסנדריה יקאל לה יהודה בן עמ'
  47. [ ] צדקה עלי אולאדה אלג' באלסויה פמאת מנהם אתנין ובקי אלואחד פכאן אחדהם זוג הדה אלאלמנה אלתי הדא אלכתאב לאגלהא ואלאכר זוג בנת ו[ ]ם אלמקדם [ ] ואביהא [ ] וגעלה אי [ ]
  48. וכרג אלי אלריף גבא דנאניר וניל ונביד ואצרף דלך פי מא ישתר[י ]
  49. ולם יקנעה דלך אלי גא וטלב אלאלמנה באלמזונות פשד מנה אלמקדם וגעל לה תלת אלדאר יכריהא באכתיארה
  50. [ ] אלאלמנה וכלת וכיל לי טלב במא [ ]
  51. חכם מן אלעצביה ואל[ ]
  52. אהניה כמא גרת אל[עאדה ]
  53. [ ] לכן מן תסבב אלי אן געל אלשריעה יום לקא אלסלטאן [ ] שרה ורא צ'הרה לבלוג אגראצ'ה יסל ען מא פעל פי הדה אל[ ]ה וקד [ ]ת פיהם קול אלכתִ ואותי הש[ליכו ]
  54. [ ] היכל וג' תם מא פעלו בעד קראה אלכתב פי אלכניסיתין גמיעא הם ואולאדהם ונסואהם וגלוזתהם פינבגי עצה לקבח אלמקאבלה בה לכן אדא גמע [ ]
  55. [ ]ל אלשריעה יעלם גמלה ותפכרה פבקול מא קאלתה אלשריעה אלצאדקה הי [ ] הבנים
  56. [ ] ען פיסוג ועלי אן
  57. [אל פ]סוק לם נרצ'א אן לם תשהד בהן עליהם לאן אכר אלפסוק יקול לע' כו' והדא אלקול ועלי אנה עוות וגני פפיה טאהרה בעץ' צנאעה ועלם ופעל האולי [ ]
  58. וליעלם כל קלה דין וגהל מחץ' בהדין אלפעלין ועלי אן גמיעהם רעים פפעל אולאיך אלמקול פיהם לע' כו' קד ישובה צנאעה ועלם כמא קלנא פי [ ]
  59. שהד עלי אלפעלין אל[ ]יסין בקול אלכתאב טובים היו פאורי אן חל[לי] חרב באלאצ'אפה לח' רעב טובים ואלגמיע רעים פפעל אולאיך כחללי [חרב]
  60. [והם] טובים ופעל האולי כחללי רעב ונסאל אלהי יש' יעידנא מן שרהם
  61. [ ]ם לקא אלאגל פכר אלמלך
  62. [ ]ד וכאן לישראל
  63. [ ] ולם ישו[ ] עצה אלא מא קד דכרנאה מן תאכר אלשריעה פכאד דלך אן יעץ עלינא תלך אלמסרה ואן מתאבתנא פי דלך אלמקאם אלא[ ]
  64. [ ] פי בית שני מע אלקום אלדי שאהדו בית ראשון כק' פיהם תם אן מולאי אלמקדם פי סבת אן קרי אלכתאב קאל פי גמלה דראשה אלמוצוף אנא מא ריאסתי ב[ ]לאיה
  65. [ ]ם קאל איצ'א פי אלסבת אלתאני לם יזלו יש' יבדלו דהב להם בירבעם תם למא אחצ'רו אלגמאעה ליהנו [ ] אמיר אלאגל פכר אלמלך פכאן אלמקדם חאצר פלמא
  66. [ ]ב אלכלאם פקאל אלגמאעה הדא מא נצלי כלפה ולא ביננא ובינה מעאמלה פאסתשהד מולאי אלמקדם חרסה אללה וקאל קד יעני איש הרוח לא א[ ]
  67. תשהד באלקלון
  68. כלאמי אנא מא [ ] ואלאן [מא פי] רשות
  69. כמלאת ולא [ ] אלקלון תם מצא [ ] וקאלו לה ל[ ]תת טאול אלי שי מן אלאחכאם ולא גירהא אלא ברשות חצ'רתה יהמה דלך
  70. [ ] במשפי [ ] מצר ומא נדרי ממן נעגב מן אלמקדם [ ]עה
  71. [ ] אלתי תחתל עליהא פי כתבהא תסת[ ] עליהא
  72. [ ] מן דהוא ואלא [ ] פי אל
  73. [ ] אסואק אלי אן [ ]
  74. [ ] צגיר אלסן ואלמ[ ] גיר אן [ ] נעלם קיל
  75. [ ] יש' צו' מא אכדתה

Translation

T-S Ar.18(2).193 1v

1v

T-S 24.21 1r

1r

Footnotes Verso

  1. 'בית דוד': כנראה רמז לדוד בן דניאל הנשיא, שטען לשלטון בזכות היותו נצר לבית דוד. העובדה שהוא מדבר עליו בלשון עבר מוכיחה שתאריך המכתב - אחרי שנת 1094.
  1. רבנא אברהם: כנראה אחיו, אברהם בן נתן, שהיה בעל מעמד והשפעה בקאהיר. ראו כהן, שלטון, עמ' 131-130.
  1. המסע הקשה, הנזכר כאן, נזכר גם במכתבים אחרים. ראו: TS 13 J 19.4 (תעודה מספר 68).
  1. 'מצבם בארצם': אולי המדובר בסכסוך הגדול שהיה בין המגרבים באלכסנדריה לשליטים המקומיים ולאוכלוסייה הוותיקה, על רקע דרישות מופרזות כלפיהם לשלם מס ג'זיה כפול. ראו גם TS 20. 177 (תעודה מספר 37); TS 12. 290 (תעודה מספר 22); ULC Or. 1080 J 258 (תעודה מספר 99). ראו גם להלן, שורה 35: 'בארצם'.
  1. האח מוכר המשי - אולי הכוונה לאחד מאחיו של שלה בן מבשר. ראו TS 16. 24 (תעודה מספר 27).
  1. איכה ד, ט.
  2. פכ'ר אל מ לך: האמיר של אלכסנדריה בתקופה זו. ראו גם TS NS J 24 (תעודה מספר 88).
  1. הקלון: הוא כנוי גנאי מקובל לקוראן, ראו גם להלן, שורה 69.

ENA NS 10.31 recto

recto

ENA NS 10.31 verso

verso

T-S Ar.30.314 1r

1r

T-S Ar.30.314 1v

1v
Image Permissions Statement
  • ENA NS 10.31: Images provided by the Jewish Theological Seminary Library (JTSL) CC-Zero / Public Domain
  • T-S 24.21: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.
  • T-S Ar.18(2).193: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.
  • T-S Ar.30.314: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.