Letter: T-S NS 320.42

Letter T-S NS 320.42

Tags

Input date

In PGP since 1988

Description

Letter from Avraham the son of the Gaon to Sahlān b. Avraham. (Identifications by Gil; whereas Goitein says that it is written in the "unmistakable hand" of the Gaon Shelomo b. Yehuda.) Mainly in Arabic script, with some Hebrew mixed in. Dating: ca. 1045 CE. The sender mainly details the honors and appointments that were given out during the month of Tishrei. He refers to the "Av Bet Din" and his brother "ha-Shelishi," who are probably (Gil says "certainly") Yosef and Eliyyahu, the two sons of Shelomo Gaon (hence the estimated date). On verso there is a draft of a piyyuṭ in the handwriting of Sahlān b. Avraham (hence the identification of the addressee). (Information from Gil.) NB: Goitein published this fragment in "New sources on the Palestinian Gaonate," Baron Jubilee Volume (1974), but at the time it was called "T-S NS 320.16." Perhaps the confusion arose because Goitein understood these two fragments to be part of the same document. His index card for this manuscript is also located under that shelfmark. The index card currently attached to this shelfmark must be referring to a different manuscript. It says, "Ṣadaqa b. Moshe ha-Levi buys from Yosef b. Shelomo for 25 dinars Tawfīq (a female slave) whom the latter had originally bought from another Jew for his daughter Sitt al-Ahl."

T-S NS 320.42 1r

1r

Transcription

Moshe Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099)‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 2.
  1. عليها وقوف اﻻجوبه عنها وكتابي هذا يقتضي شرح جميع [ما جر]ى [وهو ان]
  2. قبل راس السنة بيومين وصل اب بيت دين والمغاربه ولما كان في راس السنة لم يكن اذن موﻻي
  3. الريس نزول الكنيسة فلم اوثر لنا كون العبور في داري فاجتمعنا في دار اب بيت دين ولم يحضر
  4. اخوه الشليشي ﻻنه غضبان لبني شويع وحضر معنا الشيخ ابو الخير بن التاهرتي وصلينا عليه
  5. حابير وصلينا على سعيد بن اسرائيل الحزان بعكا حابير وصلينا على يحيى الدمشقي שביעי
  6. ونزلت انا واب بيت دين الكنيسة ووقت السبت اكرزنا حابير صدقة الحازان بسبب احكام
  7. وتقدمت انا תקיעות ووقت שובה درس قق ودرس الشليشي י ימי תשובה
  8. ويوم كفور نزل موﻻي الريس الى الكنيسة وتقدم אב אחרי מות وانا מוסף والحزان מנחה
  9. וא[דו]ננו גאון נעילה واول يوم [אלס]וכה درس אב وسبت עשו דרשת انا ويوم ערבה
  10. درس موﻻي الريس في الجبل وكان الحجاث قليل وكان الحزان قد وصل وانتهرناه وهو على حال ﻻ
  11. يوصف الى ما [ ] قد تكررنا واشهد الجمع على نفسه ان [
  12. بهذه المثيبة ولما [ ] كﻻ م كثير وبعد ذلك بسطنا له وجه واطلعناه [الى]
  13. ספר תורה ويوم ח עצרת صلى אב بيت دين גשם وغد العيد احضرنا الريس [وامرنا]
  14. نداخله الى عند سلمان بن التلميذ رحمه الله ﻻنه كان مثقل في الوجع فاش[هدنا] فاش[هدنا]
  15. ان ليس له شىء وانه فقير وان ورثاه اخوه واخته وتوفي ليلة السبت ويوم السبت
  16. درست انا واليوم قررنا [ ] على ويوم הושענא اكرزنا بن الحازان ויעיש
  17. بن אלרב אלרומי אלדיין בעכא واكرزنا ابو الخير صالح بن معمر يصعد دار الجما[عة]

right margin

  1. [هذا] ما جرى في ايام العيد وقد علم الله اني ما ودعت ذكره في وسط
  2. ] وع من الحزن [ ] ما ال [ ] الى
  3. ] ويامر ما [

Translation

T-S NS 320.42 1v

1v
Image Permissions Statement
  • T-S NS 320.42: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.