Letter: T-S NS 264.15
Letter T-S NS 264.15What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
Description
Letter from Tripoli or possibly Tyre to the Nagid Mevorakh b. Saʿadya. Dating: 1094–1111, based on Mevorakh's titles. The handwriting resembles that of ʿAmram b. Aharon ha-Kohen but is not him (different alefs). Gil claims that the sender's son is in Crusader captivity but does not explain why he thinks so (the phrase "the little boy who remains" in l. 10 is clearly insufficient). The sender complains of his poverty and dependents and asks for help settling in Fustat. (Information in part from Gil.)
Tags
Image
Transcription
Translation
Editor: Gil, Moshe
T-S NS 264.15 1r
Moshe Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099) (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 3.
- אדוני [
- אדונינו כב[
- ישראל ונירם והודם והדרם מבורך הנגיד נגיד
- עם יי שר השרים עוז בית ישראל דגל הרבנ[ים]
- יהיה אל בעזרו ותעריף חצרתה אלאגלה ח[אלי]
- ומא אנא עליה ויסאלו חצרתה באלתכלץ לעבד[הא]
- אלכט אלדי לי מן יד אלמדכור פלמא וצ[ל]ת [אלי]
- טראבלס פראית אמור צור קביחה פכ[ש]ית אן
- אטלע ואכלי אלאהל מא אדרי מא יכון מנהא ואיצא
- אלטפיל הנשאר [ שה]ד אללה מא להם מא יקותה[ם]
- ולא מעי [ אסא]פר בה תם לי חמל מקרב פחמלתני
- אלדאלה עלי [ח]צרתה ועלמת אנהא מוצע ללסואל
- ואלתפצל תד[ ]ת[ ]הו אל[ ]ד אל[ ]ן אלדי[ ]
- פאנא אסל [הדרתה] שמ [צו] אן תנעם עליי [ ]
- במושב אדונינו הנגיד ירום הודו ותערי[פה אלדי]
- תערפה מן אמורי [ ]
- ואלסואל להא פי אסתכלאץ [ ]
- ואן יחללני לאעיש מתל גירי וחצרתה [ ]
- אן גמאעה טלעו אליה ואשרא להם פ[ ]
- פי דינה אן אמות מן תחת ידה וימית א[ ]
- ומן וראיי מן אלעיאלה פאנא אסאלה אבד[ ]
- פי הדה אלנובה ויגתנם מני אל[מתובה ]
- לה ואלתנא עלי[ה] וקד כנת לה שאכרא נצח פמא [ ]
- יום יכון פעל גמיל מע מא אן אפצאל חצרתה
- שאמלה לתלמידהא מד נשי אלי אלאן פינעם עלי[י]
- מעואידה מעי ומע סואיי ויקלדני מנן לא תנס[א]
- [ הד]ה אלנובה מא [ ]ם [ ] אל
....