Legal document: T-S 13J8.1
Legal document T-S 13J8.1Tags
Description
Court record concerning a grain dealer who promises to pay his former wife 4 dirhams every week for his five-year-old son, who was staying with her. The document further stipulates the boy visit the father on a Sabbath or a weekday, whenever he (the father) wished. In return, the divorcée acknowledges having received from her husband all that is due to her and agrees not to give him a bad name, nor sue him before a Muslim court or state authority. In case of default, she would be banned or excommunicated. Payments were to be made to a third person in Cairo, specified in the document. September, 1052. (S. D. Goitein, Mediterranean Society, 1:152, 438; 3:334-5, 502) EMS
Edition: Goitein, S. D.
Translation: Zinger, Oded (in English)
T-S 13J8.1 1r
Transcription
S. D. Goitein, unpublished editions.- בתרין בשבה כד בתשרי שסד חצר בבית דין ר יוסף בן ר צדקה
- אלפאמי ומטלקתה גניה בת ר חסן ואקנינא מנה לרצונו ותאותו
- בלא אונס אן ידפע אלי ר סלאמה אלזיאת באלקאהרה ארבעה
- דראהם פי כל אסבוע תוצרף פי מוונה אברהים ולדה אלדי
- עמרה אלאן כמסה סנין ואן יכון מקאם אברהים הדא
- ענד גניה ואלדתה ואדא אחב יוסף דנן אן יסתזירה סבת
- או חול אכדה בחית יעידה אליהא ואקנינא מן גניה
- דא בעד אן תערפנאהא באלבראה אלתאמה לר יוסף דנן
- מן כתובתה ומכל דר ומר ואנה לא תענתה ולא תטאלבה
- במשפטי הגוים ולא תערצה אלי שלטון וביננא להא
- אנהא אן תעדת עליה אחרמת באסמהא ואפרזת
- ואבטלא גמיעא כל מודע וכתבנא דליהוי לזכו (ביד אחרת:) צדקה בר מנחם ננ
Translation
Oded Zinger, "Jewish Women in Muslim Legal Venues," in Language, Gender and Law in the Judaeo-Islamic Milieu (Leiden ; Boston: Brill, 2020), 38-87.Recto
-
On Monday, 24 Tishrei (1)364 AG (= 21 September 1052 CE), R. Joseph b. R. Ṣedaqa
-
the keeper of a grain store and his divorcee Gh[aniyya] bt. R. Ḥasan came before the court. We made the symbolic purchase from him according to his will and desire
-
without coercion that he will pay four dirhams every week to R. Salāma the seller of olive oil in Cairo
-
to be spent on the maintenance of his son Ibrahīm whose
-
age is now five years. This Ibrahīm will stay
-
with his mother, Ghaniyya. If Joseph would like to visit him on Saturday or
-
during the week, he (i.e. Joseph) will take him (i.e. Ibrahīm) on the condition that he will return him to her.
-
After we verified her identity, we made the symbolic purchase from Ghaniyya for a complete release of R. Joseph
-
from her ketubah and from any suspicion and claim. She will not harass him, nor sue him
-
in Muslim courts, nor bring him before the government. We made it clear to her
-
that if she were to break (this agreement) she will be banned with her name and ostracised.
-
Then both of them cancelled any prior notification. We have written (this) so it will be (a testimony) of right.
-
Ṣedaqa b. Menaḥem, m(ay his) s(oul rest in peace).