Letter: T-S 10J24.4
Letter T-S 10J24.4What's in the PGP
- Image
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
Description
India Book (IB) IV,78 (ח83). Letter from Abū Naṣr b. Avraham, in Alexandria, to Ḥalfon b. Netanel ha-Levi, in Fustat. In Judaeo-Arabic. The letter was written in the 12th of November 1141. The letter contains information about trade in silk and pearls. In addition, Abu Nasr reported how he acted in regard to a precious headgear given to him by Yehuda ha-Levi, the Spanish poet. The letter also transmits news from Spanish travelers about the passing away of two great Spanish Rabbis. (Information from Frenkel.) In addition: "I and every human being in the house was ill for forty days. I have not left the house. . . . Your letter arrived in which you asked me to deliver the bales of silk to Abū ʿUmar Ibn al-Bahgdadī al-Laffāt. However, he has not received a thing, for I have nobody who could carry them to him; my brother Abū ʿUmar is ill since his arrival from Cairo and I have nobody able to act for me, for Abū l-Najm (the writer's factotum or partner often mentioned) and his son are ill also. I ask God to turn the end to the good." At the end of the letter: "As soon as I gain a little strength, I will not stay in this city for one hour." See Goitein's note card #27107, and Med Soc V, 103.
ח83 מכתב מאת אבו נַצְר על מיתתם של שלושה גדולי ישראל אלכסנדריה, י"א בכסלו, שהוא 12 בנובמבר 1141 ד78. TS 10 J 24.4 חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: 17.4 x 24.6 ס"מ. פורסם אצל גויטיין, הפרשה האחרונה, עמ' 31–35, 44–45; גיל ופליישר, ריה"ל וחוגו, עמ' 491494; פרנקל, האוהבים והנדיבים, עמ' 475–479. זהו מכתב קצר ושלם שכתב אבו נַצְר בן אברהם אל חלפון, היושב מן הסתם בפֻסטאט. לאחר הפתיחה השגרתית התנצל הכותב על כך שמחלה, שהוא ובני ביתו חלו בה, מנעה ממנו לכתוב קודם לכן ולמלא את הוראותיו של חלפון בנוגע למסירת בדים מסוימים וסחורה אחרת לבא כוחו. בגוף המכתב נדרש אבו נַצְר להערה שהעיר חלפון במכתב שלו על מצנפת ו'̇תַוְבּ' שהיו שייכים ליהודה הלוי המנוח, שאבו נַצְר עדיין החזיק בהם ושחלפון ביקש שימסור אותם לאבו אלמַעַאלִי אחד. לדברי אבו נַצְר, כאשר היה יהודה הלוי כבר באנייה לקראת ההפלגה לארץ ישראל, שישה חודשים קודם לכן, ונודע לו ממכתב שהביא לו אבו נַצְר שהנער יהודה בן עזרא מתכוון לנסוע מספרד למצרים, מסר לו המשורר את המצנפת, כדי שימכרנה יהודה ויממן בכך את נסיעתו ממצרים לארץ ישראל. בהמשך ידיעה שפלוני בן אחות אִבְּרַהִים בן מֻקְלַה הגיע באנייה מן אלמַרִיַّה שבספרד לאלכסנדריה לאחר (שנעדר ממצרים) שבעה חודשים, וסיפר על פטירתם של שניים מגדולי ישראל: 'רבנו יוסף בן אלשַׁאמִי נפטר בניסן ורבנו יוסף מן מגש נפטר בסיוון'. אבו נַצְר הפטיר שנפטרו אפוא שלושה מגדולי ישראל בתוך חמישה חודשים. מכאן, משתמע בבירור שר' יהודה הלוי, שהוא בוודאי השלישי הנרמז, נפטר בחודש אב שנת 1141.
Tags
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 10J24.4 1r
recto
- בשמ' רחמ'
- לו דהבת אצף לחצרה מולאי אלשיך אלאגל אלסייד אלנביל
- אלפאצל אטאל אללה בקאהא ואדאם תא[יי]דהא ועלאהא
- וסמוהא וארתקאהא וכבת באלדל חסדתהא ואעדאהא
- מא ענדי מן אלשוק ואלתוק אליהא ואלארתיאח נחוהא ואלאסף
- עלי אלפאית מן משאהדתהא לאטלת ואסהבת וכנת מע
- דלך מקצרא אללה ימן באלאגתמאע בהא קריבא אן שא
- אללה מא כאן סבב תאכר כתבי ענהא אלא מא
- כנת עליה מן שגל אלספר ולמא אנתגז דלך וקעת
- פי אלמרץ' אנא וכל מן חותה אלדאר מן נאטק
- ולי ארבעין יומא מא כרגת ליכן אלחאל בחמד
- אללה צאלח וארגו מן פצ'ל אללה אלתמאם באלאחסאן
- וכאן כתאבהא אלכרים וצל בתסלים אלשיך אבו עמר
- בן אלבגדאדי אללפאת אלחריר ולם יתסלם אלי אלאן
- שי ומא ענדי מן יחמלהם אליה לאן אכי אבו עמר
- מן יום וצולה מן מצר וקע פי אלמרץ' ומא ענדי
- מן יקצי לי חאגה לאן אלשיך אבו אלנגם וולדה מרצי
- אסאל אללה חמיד אלעאקבה וכדלך אלקליל אללולו
- אנא אגעלה איצא ענד אלשיך
- אבו עמר
recto, right margin
- ואמא אלעמאמה
- ואלתוב אלדי קלת לרבנוִ
- יהודה זצ''ל פאלדי קיל
- לחצרתה ליס בצחיח ודאך
- אן למא וצלת אלכתב מע
- אלפיג' מן אלאנדלס חמלתהא
- לה אלי אלמרכב כאן פיהא כתאב
- מן יהודה בן עזרא ידכר לה
- פיה אן מא לה בקא ואנה
- מעול עלי אלמגי פדפע לי
- עמאמה וקאל לי אן וצל
- יהודה פי הדה אלסנה
- אדפעהא לה ליבעהא
- ויתוצל בהא אלי ענדי
- וכתב לה רקעה והי ענדי
- תתצמן אן לא יטלע אלי
- מצר ולא יִכרג ען
- ראיִי
Recto
- בשמ' רחמ'
- לו דהבת אצף לחצרה מולאי אלשיך אלאגל אלסייד אלנביל
- אלפאצל אטאל אללה בקאה ואדאם ת[קדיר]הא ועלאתהא
- וסמוהא וארתקאהא וכבת באלדל חסדתהא ואעדאהא
- מא ענדי מן אלשוק ואלתוק אליהא ואלארתיאח נחוהא ואלאסף
- עלי אלפאית מן משאהדאתהא לאטלת ואסהבת וכנת מע
- דלך מקצרא אללה ימן באלאגתמאע בהא קריבא אן שא
- אללה מא כאן סבב תאכר כתבי ענהא אלא מא
- כנת עליה מן שגל אלספר ולמא אנתגז דלך וקעת
- פי אלמרץ' אנא וכל מן סותר אלדאר מן נאטק
- ולי ארבעין יומא מא כרגת ליכן אלחאל בחמד
- אללה צאלח וארגו מן פצל אללה אלתמאם באלאחסאן
- וכאן כתאבהא אלכרים וצל בתסלים אלשיך אבו עמר
- בן אלבגדאדי אללפאת אלחריר ולם יתסלם אלי אלאן
- שי ומא ענדי מן יחמלהם אליך לאן אכי אבו עמר
- מן יום וצולה מן מצר וקע פי אלמרץ' ומא ענדי
- מן יקצי לי חאגה לאן אלשיך אבו אלנגם וולדה מרצי
- אסאל אללה חמיד אלעאקבה וכדלך אלקליל אללולו
- אנא אגעלה איצא ענד אלשיך
- אבו עמר
Right Margin
- ואמא אלעמאמה
- ואלתוב אלדי קלת לרבנו
- יהודה ז'צ'ל' פאלדי קיל
- לחצרתה ליס בצחיח ודאך
- אן למא וצלת אלכתב מע
- אלפיג' מן אלאנדלס חמלתהא
- לה אלי אלמרכב כאן פיהא כתאב
- מן יהודה בן עזרא ידכר לה
- פיה אן מא לה בקא ואנה
- מעול עלי אלמגי פדפע לי
- עמאמה וקאל לי אן וצל
- יהודה פי הדה אלסנה
- אדפעהא לה ליבעהא
- ויתוצל בהא אלי ענדי
- וכתב לה רקעה והי ענדי
- תתצמן אן לא יטלע אלי
- מצר ולא יכרג ען
- ראי
recto
- בשמ[ך] רחמ[נא].
- לו ניסיתי לתאר להדרת אדוני השיך המפואר ביותר, גבירי האציל,
- המצוין – יאריך ה' את חייו ויתמיד את עצמתו ועליונותו
- ורוממותו וגדולתו ויכניע בהשפלה את הקנאים בו ואת אויביו –
- את געגועיי וכיסופיי וערגתי אליו והצער
- על הזמן שעובר מאז ראיתיו, הייתי מאריך ומרחיב את הדיבור, ואף על פי כן
- לא הייתי יוצא ידי חובתי. ה' יזכני להיפגש עמו (= עמך) בקרוב, אם ירצה
- ה'. סיבת איחור מכתביי אליו לא הייתה אלא
- טרדת הנסיעה שהעסיקה אותי. וכאשר היא הושלמה,
- חליתי, אני וכל אדם מבני הבית.
- וזה ארבעים יום לא יצאתי. אבל המצב (כעת), השבח
- לאל, בסדר. ומתפלל אני לרחמי ה' שישלים את חסדיו.
- הגיע מכתבו היקר המורה למסור לשיך אבו עמר
- בן אלבגדאדי את חבילות המשי. ועד עכשיו לא נמסר לו
- כלום. ואין אצלי מי שיביא אותם אליו, כי אחי, אבו עמר,
- מיום הגיעו מפסטאט היה חולה. ואין אצלי
- מי שיטפל בשום צורך למעני, כי השיך אבו אלנג'ם ובנו חולים.
- מתפלל אני לאל שהאחרית תהיה לטובה. וכיוצא בזה את מעט הפנינים
- אניח גם כן אצל השיך אבו עמד.
recto, right margin
- ואולם המצנפת
- וה'ת'וב' שהזכרת, שהם לרבנו
- יהודה זצ"ל, הרי מה שהוגד
- להדרתו אינו נכון. וזאת
- כי כאשר הגיעו המכתבים בידי
- שליח הדואר מן אנדלוס, הבאתי אותם
- אליו (= אל ריה"ל) אל האנייה. אחד המכתבים היה
- מאת יהודה בן עזרא, ובו אמר לו
- שאינו יכול להישאר שם ושהוא
- גמד בלבו לבוא. אז הוא (= ריה"ל) מסר לי
- מצנפת ואמר לי: 'אם יגיע
- יהודה בשנה הזאת,
- מסור אותה אליו, כדי שימכרנה
- וישתמש בתמורה להגיע אליי.
- והוא כתב לו פתק – שהוא אצלי –
- האומר, שלא ייסע (מאלכסנדריה) אל
- פסטאט 'ולא יסטה
- מדעתי'.
T-S 10J24.4 1v
verso
- עונך
- תם קאל לי אן לם יגי פי הדה אלסנה פאבקיהא אלי אן יצלך
- כתאבי בביעהא ובשרי חויגאת אן ארידהא בתמנהא
- כיף אודעהא אנא ללשיך אבי אלמעאלי הא הי פי ביתי
- תחת חוטה אלשיך אבו אלנגם חמוי אן וצל אלצבי אכדהא
- ואן לם ואלא תבקא אלי אן יצל מסתחקהא יתסלמהא הדא
- אלדי כאן ואמא גיר דלך פאן וצל אלמרכב אלמהדוי
- ופיה בן אכת אברהים בן מקלה מן אלמריה ען עהד ז'
- אשהר אחכי אן רבנו יוסף בן אלשאמי תופא פי ניסן
- ואן רבנו יוסף בן מגש תופא פי סיון אבצר כיף
- עדמו האולאי אלג' אלפצלא פי ה' אשהר אללה ינסי
- פי אגל חצרתה אלסאמיה חצרתה מכדומה באפצל
- סלאם ואתמה ואכמלה וִתנעם בבסט אלעדר פי
- אלתקציר פקד עלם אללה כיף כתבת הדין אלחרפין
- ולו תקוית קליל למא גלסת פי אלבלד סאעה ואחדה
- וחסבי אללה ונעם אלוכיל י''א כסליו
verso, address
- חצרה מולאי אלשיך אלאגל אלפאצל אבו סעיד כג''ק מר' ורב' חלפון הלוי עבדהא
- החכם והנ[ב]ון בן כג''ק מ'ור' נתנאל הלוי הזקן הנכבד נ''ע בו נצר בן אברהים נ[ע]
Verso
- עונך
- תם קאל לי אן לם יגי פי הדה אלסנה פבקיהא אלי אן יצלך
- כתאבי בביעהא ובשרי חויגאת אן ארידהא בתמנהא
- כיף אודעהא אנא ללשיך אבי אלמעאלי הא הי פי ביתי
- תחת חוטה אלשיך אבו אלנגם חמוי אן וצל אלצבי אכדהא
- ואן לם תבקא אלי אן יצל מסתחקהא יתסלמהא הדא
- אלדי כאן ואמא גיר דלך פאן וצל אלמרכב אלמהדוי
- ופיה בן אכת אברהים בן מקלה מן אלמריה ען עהד ז'
- אשהר אחכי אן רבנו יוסף בן אלשאמי תופא פי ניסן
- ואן רבנו יוסף בן מגש תופא פי סיון אבצר כיף
- עדמו האולאי אלג' אלפצלא פי ה' אשהר אללה ינסי
- פי אגל חצרתה אלסאמיה. חצרתה מכדומה באפצל
- אלסלאם ואתמהא ואכמלהא יתפצל בבסט אלעדר פי
- אלתקציר פקד עלם אללה כיף כתבת הדין אלחרפין
- ולו תקוית קליל למא [ ]א לבלד סאעה ואחצה
- וחסבי אללה ונעם אלוכיל יא כסליו
Address
- חצרה מולאי אלשיך אלאגל אבו עלי בן כ'ג'ִק'ִ מִר'ִוִר' חלפון הלוי עבדהא
- החכם והנבון בן כ'ג'ק' מו'ר' נתנאל הלוי הזקן הנכבד נ"ע אבו נצר בן אברהים נ'[ע']
verso
- – בעזרתך –
- אחר כך אמר לי: 'אם לא יבוא בשנה הזאת, הנח אותה עד שיגיע אליך
- מכתבי ובו הוראות למכור אותה ולקנות חפצים מעטים שארצה בהם בתמורתה'.
- איך ייתכן שאני אפקיד אותה בידי השיך אבו אלמעאלי?! הרי היא בביתי
- בשמירתו של השיך אבו אלנג'ם חמי. אם יבוא הבחור, ייקחנה,
- ואם לא, תהיה מונחת עד שיבוא מי שיש לו זכות עליה והיא תימסר לו. זה
- מה שהיה. עניין אחר. הגיעה האנייה 'המהדוית',
- ובה בן אחות אברהים בן מקלה מן אלמריה, אחרי זמן של ז'
- חודשים (שבהם נעדר), וסיפר שרבנו יוסף בן אלשאמי נפטר בניסן
- ושרבנו יוסף בן מגש נפטר בסיוון. ראה איך
- הלכו לעולמם שלושת אנשי המעלה הללו בתוך ה' חודשים. הלוואי ישכח ה'
- את הקץ הקצוב לחיים של הדרתו (= שלך) הנשגבה!את הדרתו מברך אני ביראת כבוד במיטב
- הברכות לשלום והשלמות והמושלמות שבהן. ויואיל למחול לי על
- המחדל בכתיבה. הרי יודע ה' כיצד כתבתי את השורות המועטות הללו.
- ולו התחזקתי מעט, לא הייתי נשאר בעיר שעה אחת.
- דיינו באלוהים ומה טוב להיסמך עליו. י"א בכסלו.
verso, address
- (אל) הדרת אדוני השיך המפואר ביותר החסיד אבו סעיד כג"ק מר' ור' חלפון הלוי
- החכם והנבון בן כג"ק מו"ר נתנאל הלוי הזקן הנכבד נ"ע.
- (מאת) עבדו
- בו נצר בן אברהים נ"[ע].
verso, other hand
- עבדו שמואל.