Letter: T-S 8.25
Letter T-S 8.25What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
- 1 Translation
Description
Letter from Isma’il b. Farah from Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1060. The writer deals with selling goods that arrived from the Maghreb. Mentions details about the eastern wind that delays the ships on their way from the Maghreb to Egypt. Mentions details about Byzantine merchants and the prices of several types of goods: resin, fabrics, soap, and oil. Also mentions a shipment of wax, that has not been sold entirely yet. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #498) VMR
Tags
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 8.25 1r

recto
-
סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם תאידך וסלאמתך וסעאדתך נצף תמוז ואלחאל סלאמה
-
ושוק אליך קרב אללה אלאגתמאע בך וצלני כתאבך ולם ארא מנך כתאב סואה
-
ומן רצי באלסואל יקנע במא עטי ערפני מולאי אלשיך אבו נצר בכתבך
-
לה כאמס כתאב ואן דכרת אן אלסמסאר אלדי יביע אלחאמל מא יצל אליה אלא
-
באלבטאיק יאסידי אעטיה לגאיז טריק ינאדי עליה נביעה בקצם אללה ולא
-
תהם נפסך בנצר לאן לא תריד אעטיה לאן אכתרה לא תרא אנה מאת או
-
הו פי אלדניא והו שיי לא יזיד פי אלקצם אחב איגאזה נביעה באלקצם
-
וכדלך תקדם סואלי לי פי אלשמע ותבלג סידי אבו אסחק סלאמי ותסאלה סואלי
-
ותשד עלי ידה וידי פי ביע אלשמע אלי אן לא יקע מנה דלך באלמואקפה
-
לא תתקל עליה במא לא יריד ומא נץ ותיסר מן אלאתמאן אמא אלשמע
-
או אלחאמל תנפדה לי מע מן תראה וידך מטלקה פי אנפאד הדה אלדנ שא
-
בר או בחר מע מסלם או מע יהודי או מע נצראני וכדלך סאלתך ורגבת אליך
-
אן תפצלני עלי אשגאלך תקבץ לי מן סידי אבי סהל סרירתין לי ענדה ותהם
-
נפסך באנפאדהא וערפת אן במצר אבו אלפרג אלצירפי אליהודי ואולאד
-
בן חדיד ואסמעיל בן אלבוני וליס אשכץ לך האולאי באעיאנהם אן אתפקו
-
הם או גירהם ידך מטלקה אנפד מע מן יופקך אללה
recto - right margin
-
כאן ענדנא פי הדה אלאסבוע ריח שרקי ואקאם ליליתין(!) ויום ארגו מן
-
אללה אנה יצח ענדהם תעדי בה כל מן פי ראסתיני אן שא אללה ומא ענדנא
-
כבר סוא מן תקדמת בה כתבי אלקאפלה תמשי גדא
recto
- אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לך ואת שלומך ואת אושרך; מחצית תמוז; שלומי טוב,
- אבל אני מתגעגע אליך, יקרב אלוהים את פגישתי עמך. קיבלתי את מכתבך, אבל לא ראיתי ממך מכתב חוץ מזה.
- מי שמסתפק בשאלה, יסתפק במה שנתנו לו. הודיע לי אדוני ורבי אבו נצר שכתבת
- לו מכתב חמישי, וכי ציינת שהמתווך המוכר את המשאוי לא יבוא אליו, אלא
- כנגד פקודות תשלום ; אדוני, תן אותו לעובר אורח, יכריז עליו ונמכור אותו כפי שיעניק אלוהים ואל
- תגרום לך דאגות בחיפושים ; אבל אם לא תרצה, תן אותו (במתנה), כי על מרביתם לא תדע אם הם מתים או
- שהם עדיין בעולם הזה. והלוא זה דבר שאינו מוסיף לרווח (שמעניק אלוהים). רצוני שתרשה שנמכור אותו כפי שיעניק אלוהים.
- ועוד שאלתיך לפני כן בעניין השעווה : מסור נא לאדוני אבו אסחק שלום ממני, ובקש ממנו בשמי
- ותסייע לו וגם לי בעניין מכירת השעווה; אבל אם לא יבוא הדבר אצלו מרצונו הטוב,
- אל תטריד אותו בדבר שאינו רוצה בו. את התמורות במזומנים, במידת האפשר, אם מהשעווה
- או מהמשאוי, תשלח לי בידי מי שתמצא לנכון, והרשות בידך לשלוח את הדינרים האלה אם
- ביבשה ואם בים, בידי מוסלם או יהודי או נוצרי. כמו כן ביקשתי ממך ופניתי אליך
- כי תעדיף אותי על עיסוקיך ותקבל בשבילי מאדוני אבו סהל שני כיסים קטנים שיש לי אצלו ותטרח
- לשלוח אותם, והלוא ידוע לך כי (נמצאים) בפסטאט אבו אלפרג' השולחני היהודי, ובני
- בן חדיד ואסמעיל בן אלבוני, ואינני בא לציין לך דווקא אותם אישית. אם יסכימו
- הם, או אחרים, הרשות בידך לפעול, שלח (את שני הכיסים) עם מי שיזמן לך אלוהים.
recto, right margin
- היתה אצלנו השבוע רוח מזרחית, שנמשכה שני לילות ויום. אני מקווה
- שאלוהים (יגרום) שיתברר על אודותם שיעברו בעזרתה (של הרוח) לים הפתוח כל הנמצאים בראס תיני, ברצון האל. אין אצלנו
- ידיעות חוץ ממה שכבר כתבתי לך לפני כן. השיירה תצא מחר
T-S 8.25 1v

verso
-
ואלפיג ימשי מעהא אלרום באעו אלמצטכי מן מג אלי לו ובאעו בזיון ד רב אלזוג
-
חולה ומא מעהם שש ולא וצל מעהם שיי ודכרו אן לה סער פי בלדהם והו קליל
-
אלצאבון כאן ה הו אליום ד ו> אלזית יכרג כב אלקלה ואנא מתכל עלי אללה ועליך
-
פי וצול הדה אלדנ קד תסלפת דנ ונפקתהא אחב אן תחמל ען קלבי מצץ ותהם נפסך
-
במא סאלתך פיה תקבץ אלסרה ותנפדהא לי מע מן תראה ולי תיאב טברי פי כיש [ענדי]
-
אחב תסלמהא לסידי אבי סהל מנשה מתפצל תכתץ אפצל אלסלם ומולאי אלשיך אבי אלכיר אלסלם
-
וסידי אבי אסחק ברהון אלסלם ואנא מתכל עלי פצלה אן יגב סואלי ויביע מא בקי מן אלשמע
-
וידפע אליך מא בקי לסלימן יצרפה לך פי שיי עליה ואנה מטלוב בה ויוסף וואלד<ת>ה אלסלם
verso - bottom margin - address
-
לסידי ומולאי אבי יחיי נהראי בן נסים נע
-
אטאל אללה בקאה ואדאם תאידה וסעאדתה
verso - bottom margin - address - other
-
מן אסמעיל בן פרח נע
-
يدفع لنهراي بن نسيم…لابي سهل
-
منشا…للفيخ
verso
- ונושא המכתבים יצא עמה. הביזנטים מכרו את השרף ממ"ג עד ל"ו ומכרו (בגדי) 'בזיון' בד' רבעי דינר הזוג
- בקירוב, אבל אין עמם בדים, ולא הגיע עמם דבר. אמרו שיש להם (לבדים) מחיר בארצם, כי הם מעטים.
- הסבון היה ה' והוא היום ד' וחצי. השמן נמכר בכ"ב הקלה. אני סומך על אלוהים ועליך
- בעניין בואם של הדינרים, כבר לוויתי דינרים והוצאתים. רצוני כי תעביר תוגה מלבי ותתעסק
- במה שביקשתי ממך. קבל את הכיס ושלח אותו לי עם מי שתמצא לנכון. יש לי בגדים 'טברי' בתוך בד אריזה,
- רצוני כי תמסרם לאדוני אבו סהל מנשה, בטובך. אני שולח לך את מיטב דרישות השלום, ולאדוני ורבי אבו אלכיר דרישות שלום
- ולאדוני אבו אסחק ברהון דרישת שלום, ואני סומך על טובו כי ייענה לבקשתי וימכור את הנותר מן השעווה,
- וימסור לך מה שנשאר אצל סלימאן, שימיר לך אותם בעד סכום כלשהו, על חשבונו, כי תובעים זאת ממנו. וליוסף ולאמו דרישות שלום.
verso, address
לאדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים נ''ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את עזרתו לו ואת אושרו; מאסמעיל בן פרח נ''ע; יימסר לנהוראי בן נסים …. (וגם) לאבו סהל מנשה; (תשלום) לנושא המכתבים.