Letter: Bodl. MS heb. d 65/5

Letter Bodl. MS heb. d 65/5

Tags

Description

Letter from Yosef b. Ya’aqov al-Itrabulusi from Gabes (Ifrīqiya) to Yosef b. Ya’akob b. Awkal, Fustat. The writer traveled to Qabes after visiting Barqa, Tripoli (Libya), and Qayrawan (Ifrīqiya). Describes his difficulties managing Ibn Awkal’s merchandise. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #172) VMR

Bodl. MS heb. d 65/5 5 recto

5 recto

Transcription

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.

recto

  1. כתאבי יאשיכי וסידי אטאל אללה בקאך וחאטך ווקאך ומן תופיקה [לא אכלאך] מן קאבס מסתהל שהר שבט 
  2. ערפנא אללה ואיאך ברכתה וכל ישראל ען שוק שדיד אליך ותטלע אלי אחואלך אלגלילה קרב אללה אל 
  3. אגתמאע בך עלי כיר [                               וממא] תחב עלמה תקדמת כתבי אליך מן ברקה [ומן
  4. אטראבלס פי אלמרא[כב                                ] עליהא ומא אקדר אצף לך מא לקית פי [ 
  5. ] ווצלת סאלם אלי אלקירואן אלי חצרה סידי אל 
  6. ] ואנמא נזלת מן אלמראכב [        ]ית אלתעב חרץ מני לעל 
  7. ] כאן אלדי מעי ואלחמלין כתאן אלתי וצלת מע אבן אסכנדר פלם 
  8. ] חתי אתפק לי 
  9. ] תחרץ עלי [     ]ע אלמאל אליך פלם יתפק אלא [                ] קאפלה מן אל 
  10. ] וכאן וצולי [        ] ושק עלי דלך עט'ים אן לם יכון לי מעהא [                ] בעד הדא אסתאגרה 
  11.  אלשיך אבו [         ] בן [             ] רגע מן אלטריק וצ'אעת בהא [                ] אסתאגר [              ] בכתאב 
  12. כתב [         ] אליך מע הדא אלפיג ומא תחב עלמה דכל [          ] אלשיך אבו יעקוב בן גנוני סלמ[ה אללה] 
  13. ] ואלדה אלסלטאן וערצת עליהא כל גוהר [                        ] ולהא מנה סוי צרה [
  14. סבעה [               ] עליה מנהם ז' פלכ[                             ] אשתרוהא מני פי כלטה אלשיך
  15. ] תמנין דינ' צרוף מן [               ] מנהא [               ] תרגע לבית אל

Translation

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.

recto

  1. אני כותב, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויגן וישמור עליך ואל ימנע ממך הצלחה, מקאבס, בראש חודש שבט,
  2. יראה אלהים לנו ולך ולכל ישראל את ברכתו; אני מתגעגע מאוד אליך ומשתוקק (לדעת) מה שלומך, מכובדי, יקרב אלוהים 
  3. את פגישתי עמך לטובה .... אשר למה שרצונך לדעת: כתבתי לך לפני כן מכתבים מברקה 
  4. ומאטראבלס, באוניות .... אין לי כוח לתאר לך מה שעבר עלי
  5. …(בדרכים) והגעתי בשלום לקירואן אל הדרת אדוני
  6. …והורדו מן האוניות רק .... עמל. השתדלתי, אולי
  7. …שהיו עמי ושני משואי הפשתים שהגיעו (באוניית) אבן אסכנדר, אבל לא 
  8. …עד שהזדמן לי,
  9. …תשתדל ל… את כל הכסף אליך, אבל לא הזדמן, אלא… שיירה
  10. …הגעתי… והיתה לי עוגמת נפש רבה, כי לא היה לי אתם… אחר כך שכר אותו
  11. האדון אבו… בן… חזר מן הדרך ואבר שם… שכר… על ידי מכתב
  12. שכתב… אליך, בידי נושא המכתבים הזה. ואשר למה שרצונך לדעת: בא… האדון אבו יעקוב בן גנוני, ייתן לו אלוהים שלום;
  13. …אם הסלטאן והצעתי לה כל אבן טובה… רק כיס (מטבעות) …
  14. שבעה… שלחו בה (באונייה) ז מכלים… קנו אותם ממני בשותפות האדון
  15. …80 דינר טבועים… יחזרו אל בית ה…

Bodl. MS heb. d 65/5 5 verso

5 verso

verso

  1. לסאד[תי                        ] אבו אלפרג' יוסף                   מן מחבהמא ושאכר איאדיהמא
  2. בן יעקוב בן [עוכל ואבו אלפצ']ל הלאל בן יוסף
  3. בן עוכל אטאל אללה בק[אהמא ואד]אם נעמאהמא [               ] ותאיידהמא
  4. יוסף בן יעקוב אטראבלסי              פצט[אט] 
  5.                                                 אן [שא אללה]

verso

  1. לאדונים (המכובדים וכו) אבו אלפראג יוסף 
  2. בן יעקב בן אוכל ואבו אלפצל הלאל בן יוסף 
  3. בן עוכל ייתן אלוהים לשניהם אריכות ימים ויתמיד את אושרם ואת עזרתו להם; מאוהבם ומודה חסד שניהם, 
  4. יוסף בן יעקוב אטראבלסי; לפסטאט, 
  5. ברצון האל.
Image Permissions Statement