Letter: T-S 10J16.15
Letter T-S 10J16.15What's in the PGP
- Image
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
Description
India Book II, 58. Letter. Memorandum from Abu Zikri Kohen to Mahruz. Alexandria, ca. 1136-1149.
Tags
Image
Transcription
Translation
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
T-S 10J16.15 1r

S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
IB II, 58, recto
- בשמ'
- תדכרא למולאי אלשיך אלאגל מחרוז בן יעקב נ''ע אטאל אללה פי אלכיר
- בקאה ואדאם סעאדתה ונעמאה וכבת באלדל חסדתה ואעדאה וכאן לה
- ומעה ולייא וחאפטא ונאצרא פי גמיע אמורה ואלדי תריד עלמה
- אן בעד אן כתבת לך אלכתאב ואנפדת לך אלחויגית מע אבו אלרצא
- בן הלאל רגע[ת] א[ל]מראכב גמיעהא ורגע אלשיך אבו נצר פיהא פאחת⟦א⟧גת
- אני אגלס הונא אלי מא ארד בצאעתי פי אלמכזן ואקפל עליה ואטלע
- אן שא אללה ארגו נתכלץ פי הדה אלאסבוע אן שא אללה ולא תסאל
- יאכי מא דכל עלי קלבי מן רגוע אלמראכב לאן מרת מני מוון אן
- כתירה ונפקה וזאד מכס אן עטים שי אן לא נקדר נסתרד מנה
- דרהם ואיצא אן וגהת שי אן אכר ללמהדיה רגע אללה תע יגעל אל
- עאקבה אלי כיר ואמא מא דכרתה לי מן גהה אלחריר אלדי
- אבו מנצור אן קוית עלי שראה באתני עשר דינ' אלעשרה אשתריה
- מנה ואלחאצר ירא מא לא ירא אלגאיב ואללה יעלם מא עלי קלבי
- מן אלגלוס הונא וחק הדה אלאחרף לאו וגדת אן לא אבאת הנא
- לילה מא בת הונא אעלמת מולאי דלך ואלאן לעל תקדר
- תתקצא ל[י] שי אן אלדי לי ענד אלעטארין אלי מא אצל אן שא אללה
- והמא אבו סעיד אבן אלעפצי ואבו אלחסן בן הבה ואבו אלפרג
- אבן אבו אלמנא אלאסכנדראני ואבו אלחסן בן גליב ואבו אלכרם
- בן סעדאן תקול לה[ם א]ריד שי ללנפקה מא ימנעוך
- ואן כאן פרג אלקמח אלדי פי אלבית אשתרי לי בדינארין
- או תלאתה נכון נאכל מנהא אלי מא יצל אלקמח
- אלדי דכרת לי מע מסלם ולא תפרט פי
- אלקמח לאנה אצל מן אלאצול
- ותכון תכאתב
IB II, 58, recto, right margin
- מסלם
- יודע לך פי
- אכמים ארדבין קמח או
- תלאתה תכון לך ללזאד ללטריק
- אן שא אללה ומכלוף בן עין שרה
- קד אגתמעת מעה פי מא יכץ
- אלשיך יצחק גדך וקאל לי אן
- לה מעי אחד עשר ונצף ותמן
- יצל מחרוז יתסלמהא אן שא
- אללה ⟦ומע⟧ ומא אחתאג אוציך
- אן דכלת ענדכם אום
- אבו אסחק בן סמך אל
- דעוא ואתכלמת מעך
- פי מא יכתץ באלשיך
- אבו נצר קול להא
- לא תרפע פי הדא
- אלאמר ולא תצע
- לאן מא הדא זמאנה
- וקול להא אנתי
- תערפי אבו נצר
- לאן כאן לך ענדה
- ביות אלמאל
- מא כפתי
- עליהא
IB II, 58, recto, top margin
- ואעלמהא באני
- ואצל אן שא אללה
- אעלמהא במא
- ינפעל ושלום
- תכתץ חצרתך
- אלסאמיה באפצל
- סלאם ויוסף אפצל
- סלאם ואבו אלחסן
- ואמה אפצל
- סלאם וגמיע
- אצחאבנא
- אפצל סלאם
- ושלום
II, 58
- בשמ
- תדכרא (!) למולאי אלשיך אלאגל מחרוז בן יעקב נע אטאל אללה פי אלכיר
- בקאה ואדאם סעאדתה ונעמאה וכבת באלדל חסדתה ואעדאה וכאן לה
- ומעה ולייא וחאפטא ונאצרא פי גמיע אמורה ואלדי תריד עלמה
- אן בעד אן כתבת לך אלכתאב ואנפדת לך אלחויגאת מע אבו אלרצא
- בן הלאל רגע[ת] א[ל]מראכב גמיעהא ורגע אלשיך אבו נצר פיהא פאחת[[א]]גת
- אני אגלס הונא אלי מא ארד בצאעתי פי אלמכזן ואקפל עליה ואטלע
- אן שא אללה ארגו נתכלץ פי הדה אלאסבוע אן שא אללה ולא תסאל
- יאכי מא דכל עלי קלבי מן רגוע אלמראכב לאן מרת מני מוון אן
- כתירה ונפקה וזאד ומכס אן עטים שי אן לא נקדר נסתרד מנה
- דרהם ואיצא אן וגהת שי אן אכר ללמהדיה רגע אללה תע יגעל אל
- עאקבה אלי כיר ואמא מא דכרתה לי מן גהה אלחריר אלדי
- אבו מנצור אן קוית עלי שראה באתני עשר דינ' אלעשרה אשתריה
- מנה ואלחאצר ירא מא לא ירא אלגאיב ואללה יעלם מא עלי קלבי
- מן אלגלוס הונא וחק הדה אלאחרף לאו וגדת אן לא אבאת הנא
- לילה מא בת הונא אעלמת מולאי דלך ואלאן לעל תקדר
- תתקצא ל[י] שי אן אלדי לי ענד אלעטארין אלי מא אצ[ל אן] שא אלל[ה]
- והמא אבו סעיד אבן אלעפצי ואבו אלחסן בן הבה ואבו אלפרג
- אבן אבו אלמנא אלאסכנדראני ואבו אלחסן בן גליב ואבו אלכרם
- בן סעדאן תקול לה[ם א]ריד שי ללנפקה מא ימנעוך
- ואן כאן פרג אלקמח אלדי פי אלבית אשתרי לי בדינארין
- או תלאתה נכון נאכל מנהא אלי מא יצל אלקמח
- אלדי דכרת לי מע מסלם ולא תפרט פי
- אלקמח לאנה אצל מן אלאצול
- ותכון תכאתב
Margins:
- מסלם
- יודע לך פי
- אכמים ארדבין קמח או
- תלאתה תכון לך ללזאד ללטריק
- אן שא אללה ומכלוף בן עין שרה
- קד אגתמעת מעה פי מא יכץ
- אלשיך יצחק גדך וקאל לי אן
- לה מעי אחד עשר ונצף ותמן
- יצל מחרוז יתסלמהא אן שא
- אללה [[ומע]] ומא אחתאג אוציך
- אן דכלת ענדכם אום
- אבו אסחק בן סמך אל
- דעוא ואתכלמת מעך
- פי מא יכתץ באלשיך
- אבו נצר קול להא
- לא תרפע פי הדא
- אלאמר ולא תצע
- לאן מא הדא זמאנה
- וקול להא אנתי
- תערפי אבו נצר
- לאן כאן לך ענדה
- ביות אלמאל
- מא כפתי
- עליהא
Top of page:
- ואעלמהא באני
- ואצל אן שא אללה
- אעלמהא במא
- ינפעל ושלום
- תכתץ חצרתך
- אלסאמיה באפצל
- סלאם ויוסף אפצל
- סלאם ואבו אלחסן
- ואמה אפצל
- סלאם וגמיע
- אצחאבנא
- אפצל סלאם
- ושלום
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
recto
- ...
- After I had written you and shipped a few commodities with Abu ʾl-Riḍā
- b. Hilāl, all of the ships returned [...] and I had to
- stay here, until I return my merchandise to the warehouse and lock it. then I'll come up (to Fustat),
- God willing. I hope that we extricate ourselves from here this week, God willing. Don't ask,
- my brother, what aggravation I had from the return of the ships, because I lost many
- dues, expenditures, provisions and sizeable custom fees, from which I cannot recoup
- one dirhem. I also shipped other merchandise to al-Mahdiyya, which came back. May God make
- the outcome good! [...]
- ...
- God knows how distressed I was
- to have to stay here. I swear by these lines, were I to find a way not to sleep here
- one night, I would not sleep here. This is for your information, my lord.
- ...
- If the wheat in the house is depleted, buy for me two
- or three dinars worth, which we shall eat until the wheat,
- which you wrote that Musallam has for me arrives. Do not neglect
- the wheat, for it is one of the most essential things.
- And write to
recto, right margin
- Musallam
- to the deposit for you in
- Akhmīm two irdabbs of wheat or
- three, to serve you as provisions for the journey,
- God willing
- ...
T-S 10J16.15 1v

IB II, 58, verso
- ואקרי סידנא אחיאה אללה אפצל סלאמי וקול לה אלחאגה אלדי כאתבך פי אמרהא
- לא תתכלא ענהא לאנהא אוכד חואיגי ענדך ותכון אנת איצא תכלמה פיהא
- ולא תגפל ושלום
IB II, 58, verso, address
- חצרה מולאי אלשיך אלאגל מחבהא שלום רב
- מחרוז בר' יעקב נ''ע [יהוד]ה כהן בן יוסף ס''ט
Verso:
- ואקרי סידנא אחיאה אללה אפצל סלאמי וקול לה אלחאגה אלדי כאתבך פי אמרהא
- לא תתכלא ענהא לאנהא אוכד חואיגי ענדך ותכון אנת איצא תכלמה פיהא
- ולא תגפל ושלום
Address:
- חצרה מולאי אלשיך אלאגל מחבהא שלום רב
- מחרוז בר יעקב נע [יהוד]ה כהן בן יוסף סט