Legal document: CUL Add.3420.1

Legal document CUL Add.3420.1

What's in the PGP

  • 1 Transcription
  • 1 Translation

Description

India Book I, 3: Court proceedings dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader, and Yequtiʾel b. Moshe, 'the representative of merchants' in Fustat. The document deals with Lebdi's debt of 40 dinars to Yequtiʾel for a sale of indigo. The document is written in the hand of Netanel b. Yefet (though the title was written probably by Hillel b. Eli) and is dated February 22, 1098. Signed by Yiṣḥaq b. Shemu'el, Nissim b. Nahray ha-Rav, and Netanel b. Yefet.

Tags

Image
Transcription
Translation

CUL Add.3420.1 recto

recto
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 1: Joseph Lebdi prominent india trader: Cairo Genizah documents‎ (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2009).

recto

  1. בתרין בשבה דהוא תמני סר יומין בירח אדר
  2. דשנת אלפא וארבע מאה ותשע שנין למניאנא
  3. דרגיליננא ביה בפסטאט מצרים דעל נילוס
  4. נהרא מותבה כן הוה חצר אלי בית דין מ יקותיאל
  5. בר משה נע ומ יוסף בר דויד ואדעי מ יקותיאל
  6. דנן עלי מ יוסף דנן באנה כאן אבאעה ניל מן
  7. דאר אלזביב במאל אחתסב לה מן גמלתה בארבעין
  8. דינארא כאנת לדאר וכאלה אלקאצי אבו אלטאהר
  9. ענד⟦ה⟧ מ יקותיאל דנן ואן מ יוסף דנן צמן לה מחאסבה
  10. דאר אלקאצי ענה בהא ⟦ויזן⟧ ומצי עלי דלך מדה
  11. ולמא כאן פי הדה אליאם טולבת מן דאר אלקאצי
  12. באלמבלג אלמדכור ואותר מנה כלאצי מנהא
  13. פסאל מ יוסף דנן ען דלך פקאל אנני סלמת למ
  14. יקותיאל הדה אלארבעין דינאר פי גמלה מאיה
  15. דינאר ולם יבק לה פי גהתי מן קבלהא עלקה
  16. פקאל מ יקותיאל אן הדה אלמאיה דינאר תסלמתהא

 

S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.

Recto

  1. [Date, place, and parties.]

  2.  
  3.  
  4.  
  5. …Mr. Jekuthiel claimed

  6. that he had sold to Joseph indigo from

  7. the House of Raisins against clearing a sum of 40

  8. dinars, which he, Jekuthiel, owed the Agency House of the Qadi Abu ʾl-Ṭāhir.

  9. Mr. Joseph had guaranteed that he would settle the account

  10. with the House of the Qadi {add: for them, in his name}. Meanwhile some time had passed, 

  11. and “these days I was sued by the House of the Qadi

  12. for the aforementioned amount. I request him (Joseph) now to clear me from this.”

  13. When asked about this, Joseph replied: “I paid Mr.

  14. Jekuthiel these 40 dinars; they were included in the 100

  15. dinars, and no claim remains against me in this matter.”

  16. Against this, Mr. Jekuthiel declared:

  17. “I have received from him these 100 dinars,

 

 

CUL Add.3420.1 verso

verso

verso

  1. מן גמלה תמן ניל אבתאעה מן דאר אלזביב
  2. כארג ען אלארבעין דינאר אלמקדם דכרהא
  3. ודכר מ יוסף דנן איצא אן הדה אלארבעין [די]נאר
  4. אלדי יטאלבני בהא מ יקותיאל קד דפעת לה
  5. מאיה //דינאר\\ אלמקדם דכרהא וכתב כטה בתלתה
  6. ותלתין דינאר וסדס וקיראט ללשיך אבי נצר
  7. מנצור בן אזהר אנהא דינא לה עליה
  8. ואנא אבריה מן הדא אלדין ואעיד אליה כטה
  9. אלדי כתבה ללשיך אבי נצר ולי ענדה
  10. אגעאל כסרני איאהא ארבעה דנאניר אלבאקי
  11. לה דינארין ותלתי ותמן אדא טלבהא אלסאעה
  12. אחצרתהא לה ומה דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא
  13. למהוי לזכו ולראיה נתנאל ביר יפת נע
  14. יצחק בר שמואל נע נסים ברבי נהראי הרב זצל

 

Verso

 

  1. but they were the price of indigo which he had bought from the House of Raisins

  2. in addition to [indigo bought for] the aforementioned 40 dinars.”

  3. Then Joseph, too, stated: “As to the 40 dinars

  4. for which he sues me: The aforementioned 100 dinars

  5. I have paid to him. Moreover, he wrote a promissory note

  6. for 33 ⅙ dinars and one qirāṭ to Sheikh Abū Naṣr

  7. Manṣūr b. Azhar, which he had owed him.

  8. I shall clear him from this debt and return to him this note,

  9. which he wrote for Sheikh Abū Naṣr. He (Jekuthiel) owes me

  10. four dinars for occasional payments made for him. There remains a debt to him

  11. of 2 ⅔ + ⅛ dinars. As soon as he demands payment,

  12. I will pay in cash.” The proceedings have been written down, etc.

  13. Nethanel b. Japheth—may he rest in Eden! 

  14. Isaac b. Samuel—may he rest in Eden! Nissīm, son of the Rav Nahray—may the memory of the righteous be blessed!