Legal document: T-S 16.199

Legal document T-S 16.199

Tags

Input date

In PGP since 2004

Description

Recto (secondary use): Hebrew formulary of an acknowledgment of a debt. Dated to the 11th century. (Information from Goitein's index cards.)

T-S 16.199 1r

1r

Transcription

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. שם שותפות יהבו לו לפלוני להיות בידו לזכות ולראיה לאחר היו[ם לפי] שרציתי ברצון נפשי ותאותי
  2. ולויתי ממנו ק זהובים טובים שקולים גדולים וכבר נטלתים וקבלתים ונשתלמתים ונעש[ . . . ] בהלואה וברשו והרי אני מודה
  3. בפניכם הודיה גמורה תמה ושלימה ואני לא אנוס לא חמוס לא מפותה לא מעושה לא [ . . . . . ]יאה חפץ ורוצה ציל דעת
  4. אציל מרע נכון וסכון בין אחיד שעיף שרעשת(!) וכל זמן שירצה ליטול //מידי// את ממו[נו] זה לאלתר אפרענו בלא איחור ולא
  5. עיכוב ולא סירוב ואיני יכול לעכבו ולא לשרפו ולא למנעו ולא ל[[ע]]/צ/ערו ולא לשאול ממנו [ . . א]לא מיד אגבהו את ק זהובים
  6. האילו שעל מכתבך לויתי את ממונו ואם חס ושלום אעכבנו ואצערנו(!) אבקש ממנו [ . . . . . ] נתתי לו ארבע אמות קרקע
  7. שלי בארץ ישראל מתנה גמורה ועל גבן הירשיתיו על כל מה שיש לי תחת השמש למ[ . . . . . . . ] וליטול לעצמו עד שיגבה
  8. את ממונו ואין לאדם רשות למחות על ידו בין בפני בין שלא בפני ובלבד שיהיה [ . . . . . . . ] אין לבית דין רשות
  9. לומר שזכין לו לאדם שלא בפניו ואין חבין לו לאדם אלא בפניו ולפי שברצוני קבלת[י] על עצמי [וכ]ל זמן שיצא שטר
  10. חוב זה עלי מתחת יד פלו זה או מתחת יד הבאים מכוחו כד לא קרוע או כד לא כתוב עליו פירעוך שיהיו דבריו
  11. עלי נאמנים כשני עדים כשירים והיתרינום .נתרה לן במרצה בכל . את וכן אמר פלוני דנן אחריות שטר חוב
  12. זה קבלתי עלי ועל יורשי אחרי על כל שפר ארג ניכסין וקינינין שקניתי ושעתיד אני לקנות נכסין שיש להם אחריות
  13. ונכסין שאין להם אחריות שיהיו אחראין וערבאין על שטר מלוה דנ[ן] א[פילו מ]גלימא דעל כת[פ]אי כחומר
  14. וכחוזק כל שטרי הודאות והלואות דתקינו רבנן ונ[הגין] בעלמא דלא [כאס]מכ[תא] ודלא כטופסא [דש]טרי //וקנינא// והתנינו
  15. שנינו שכל זמן שהממון הזה בידיך אני פלו שיהא ט[ . . . . ]מזתי מן הא[ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] כחל [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Translation

T-S 16.199 1v

1v
Image Permissions Statement
  • T-S 16.199: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.