Letter: T-S 10J10.14
Letter T-S 10J10.14What's in the PGP
- Image
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
Description
Letter from Abū l-Ḥayy b. Ṣāliḥ al-Ṣabbāgh, in Palermo, to Barhūn b. Mūsā al-Tāhartī. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1050 CE. The sender came to Palermo in order to travel on to Egypt, because conditions in the country (presumably Ifrīqiyya) were poor, and he was unable to provide for his family. He describes his wretched situation. He booked passage on a ship (qunbār) belonging to a man from Tinnīs, but he waited and waited, and all the other ships ("even the ships of Tripoli") set sail. At last, the night of sleeping on the ship (al-mabīt) arrived, but in the middle of the night, the government commandeered the ship and its goods and turned out all the passengers, including even Abū l-Ḥayy the Unlucky (al-ḍaʿīf al-najm) (is he referring to himself?). Thus the sender has been stranded in a foreign land without any money. "My arms and legs have been cut off, and I have left my son and my family (or: wife) perishing." Abū l-Ḥayy asks Barhūn for help. (Information in part from Gil and from Ben-Sasson.)
Tags
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 10J10.14 1r
Recto
- על שמך
- אטאל אללה יאסיידי ומולאי ורייסי וגלילי ואתירי ומן אנא מעתרף בגמילה בקאך ואד[אם]
- עזך וסעאדתך וציאנתך ואצרף גמיע אלאסוא ענך ואחלהא דונך ען סלא[מה]
- ללה אלחמד ואהבהא ושוקן(!) אלי טלעתך גמע אללה ביננא קבל פראק אדניא וא[נא]
- פי אנפס ללה אלחמד עלי אלכיר ואשר מן מדינה סקליה ען חאל סלאמ[ה] נעלמך
- יאשיכי וסיידי סלמך אל[לה אן קד] גרא עלי פי הדה א<ד>ניא מן אצ'יקה מא נקדר
- נשרחהא אלגלא וקילת אד[ ] ואלעיאל פי בלד גאלי וקר חיירת חתי צרת כספ[אן]
- פי וצט בחר ליס להו מרכב וקד גלבת פי דהרי באני נרא ולדי ומן כאן ל[י]
- יטלבו מא לא ימכן דכרה פלא יצל ידי אלי שיראה וקד תחאמלת ימולאי
- ורכבת אלי סקליה עלי אני נרכב למצר פלעל אללה יבדל דא אלחאל פלם
- ישא אלה אלי אני אכרית פי קנבאר לרגל תניסי ואקמת מנט,רה אלי [אן]
- אקלעו גמיע אלמראכב וחתי מראכב אטראבלס פלמא כאן לילת אלמב[ית]
- גח[ד]ו עליהם אלמרכב [ ] או תיגארה אלי אצלטאן ווצלו מנה [
- חאירין וכאן פי גמלתהם אבי אלחי אלצ'עיף אלנגם פבקית יאשיכי פי בלד
- אלגרבה בלא דינ' ולא דרהם ואנקטעה ידי ורגלי ותרבת ולדי ומן כאן לי
- צ'אעין נקול עלי גמיע דלך ב'ר'ו'ך ד'י'י'ן' אמת וקד כתבת אליך יאסידי וד[ייסי]
- הדה אריקעה(!) וכשפת לך פיה מא אמכנ<נ>י דכרה ומעט'[ם
- בדיאנתך ופעלך אלכיר מע מן לם תגדה אן תת[
- וחאשה אללה תעאלי לא יחוגני אלי אנך תתפצ'ל [
- ותעין מע כתבי כאן יאסיידי הו ח[
- בנ'י' טו'ב'ין אדא צ'אק בהם ואן
- סלף [
- על שמך
- אטאל אללה יאסיידי ומולאי ורייסי וגלילי ואתירי ומן אנא מעתרף בגמילה בקאך ואד[אם
- עזך וסעאדתך וציאנתך ואצרף גמיע אלאסוא ענך ואחלהא דונך ען סלאמה
- ללה אלחמד ואהבהא ושוקן אלי טאלעתך גמע אללה ביננא קבל פראק אדניא וא[נא
- פי אנפס ללה אלחמד עלי אלכיר ואשר מן מדינה סקליה ען חאל סלאמה ונעלמ[ך
- יאשיכי וסיידי סלמך אללה [אן קד] גרא עלי פי הדה א{ד}ניא מן אציקה מא נקדר
- נשרחהא אלגלא וקילת אדה ואלעואל פי בלד גאלי וקד חיירת חתי צרת כספ[אן(?)
- פי וצט בחר ליס להא מרכב וקד גלבת פי דהרי באני נרא ולדי ומן כאן לי
- יטלבו מא לא ימכן אכדה פלא יצל ידי אלי שיראה וקד תחאמלת יאמולאי
- ורכבת אלי סקליה עלי אני נרכב למצר פלעל אללה יבדל דא אלחאל פלם
- ישא אללה אלי אני אכרית פי קנבאר לרגל תניסי ואקמת מנתטרה אלי [אן
- אקלעו גמיע אלמראכב וחתי מראכב אטראבלס פלמא כאן לילה אלמבי[ת
- גרם(?) עליהם אלמרכב ואחצרו(?) תיגארה אלי אצלטאן ווצלו מנה רכ[אב
- וצביאן וכאן פי גמלתהם אבי אלחי אלצעיף אלנגם פבקית יאשיכי פי בלד
- אלגרבה בלא דינ ולא דרהם ואנקטעת ידי ורגלי ותרכת ולדי ומן כאן לי
- צאעין נקול עלי גמיע דלך ברוך דיין אמת וקד כתבת אליך יאסייד[י
- הדה אריקעה וכשפת לך פיה מא אמכני דכרה ומעט[ם
- בדיאנתך ופעלך אלכיר מע מן לם תגדה אן . . . [
- וחאשה אללה תעאלי לא יחוגני אלי אנך תתפצל
- ו . עין מע כתבי כאן יאסיידי הו ח [
- בני טובין אדא צאק בהם [
- סלף [
recto
- (1–2) על שמך ; ייתן לך אלוהים, אדוני ורבי וראשי ונכבדי ואצילי, ושאני אסיר תודה לחיים ארוכים ויתמיד את
- גדולתך ואת אושרך ואת שמירתו עליך ויסלק כל רע ממך ויעבירנו אל זולתך, שלומי טוב,
- תודה לאלוהים המעניק אותו (את השלום); ואני מתגעגע אל פניך, יפגיש אותנו אלוהים בטרם היפרדי מן העולם, אני
- במצב טוב בגופי, תודה לאל על הטובה (וגם) על הרעה. (אני כותב) מפלרמו; שלומי טוב. אודיעך,
- אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים שלום, כי עברו עלי בעולם הזה מצוקות שאיני יכול
- לפרטן. היוקר ומיעוט ה .... והמשפחה בעיר יקרה, ואני גבוך, נעשיתי כמו ספן
- בלב ים ללא אונייה; וכבר הוכרעתי בימי חיי כי ראיתי את בני ומי שהיו לי,
- דורשים דברים שאי אפשר לאומרם ולא השיגה ידי לקנותם, ואז הרהבתי עוז, אדוני,
- ונסעתי לסיציליה כדי שאסע (משם) לפסטאט, שמא ישנה אלוהים את המצב הזה, אבל
- רצה אלוהים דווקא שאשכור (מקום) ב'קנבאר' של אדם חניסי. שהיתי וציפיתי עד
- שהפליגו כל האוניות ואפילו אוניות אטראבלס, ובבוא הלילה שלפני ההפלגה
- החרימו להם את האונייה (ולקחו את) הסחורה אל הסלטאן וחזרו ממנו....
- נבוכים. והיה ביניהם אבו אלחי, בעל המזל הרע ונשארתי, אדוני, בעיר
- נוכרייה, בלי דינר ולא דרהם, ואני (כמו) בלי יד ובלי רגל, והשארתי את בני ומי שהיו לי,
- אובדים; נאמר על כל אלה ברוך דיין אמת. כתבתי לך, אדוני וראשי,
- איגרת זו וחשפתי לך בה ככל שיכולתי לומר; ומרבית ....
- ביראת שמים שלך ומעשיך הטובים עם כל מי שלא תמצא ....
- וחס ושלום, אלוהים יתעלה אל יאלצני, אלא שאתה תואיל ....
- ותעזור. עם מכתבי היה אדוני....
- בני טובין כאשר הם במצוקה ....
T-S 10J10.14 1v
Verso
- [אל]י סיידי ומולאי אלעזיז עלי אבי יצחק ברהון בן מוסי נ'נ' מן שאכר איאדיה אבי אלחי
- בן ברהון נ'נ' תיהרתי בן צאלח אלעבאג
- [א]טאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה
- תוגיה אברהים בן אלאסכנדראני
Verso. Address.
- אל]י סיידי ומולאי אלעזיז עלי אבי יצחק ברהון בן מוסי נע
- בן ברהון אלתיהרתי
- אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה
- תוגיה אברהם בן אלאסכנדראני
- מן שאכר איאדיה אבי אלחי
- בן צאלח אלצבאג
verso
אל אדוני ורבי היקר לי אבו יצחק ברהון בן מוסא נ''נ בן כרהון נ"נ תיהרתי, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו; ממודה חסדיו אבו אלחי בן צאלח אלצבאג; המשלוח על ידי אברהים בן האלכסנדרוני.