Legal document: T-S NS J332
Legal document T-S NS J332What's in the PGP
- 1 Transcription
Description
Responsum from Shelomo b. Yehuda Gaon, in the hand of his son Avraham, regarding levirate marriage, Palestine.
Tags
Image
Transcription
Translation
Editor: Ashtor, Eliyahu
Eliyahu Ashtor, History of the Jews in Egypt and Syria under the Rule of the Mamlūks (in Hebrew) (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1970), vol. 3.
TS NS J 332, ed. Ashtor, Mamluks, vol.3, p.142 (Doc. # 74), A letter from Damascus, 1517 Z.F. 2-12-90 (p)
- אלדי יחיט בה עלם אלמכדום באני ארסלת לך
- כתאבין ואני אעלמך בכל מא יגרי פי אלמדינה
- ואני אעלמתך בכל מא גרא ואן מוגב תצטיר
- הדה אלכתאב נעלמך באן אכתי ארסלת לי כתאב
- במא גרי להא מע משה נבארו ואלחכים לאנהא
- תחכי לך בגמיע מא גרי להא מעה ואן אלמכדו'
- ירסל ורא אבן אכתי ותסאל מנה עלי אלכבר
- בצחה לאנהם אכדו מנהא אלביות אלדי להא בגיר חק
- ואכדו [חו]איגהא ומא כלו להא שי ואלמקצוד
- אנך תכלצהא מנהם כלאץ מליח מן פצלך
- [ו]הדה אול חאגתי ענדך לאני קצדת אני אכד
- ושאור אלסלטאן ראית אלסלטאן מנגאך
- כביר מן גהת אהל צפד ואהל דאר אלצרב ואן אלסלטאן קאל מא אכד אלה
- גהת אלכמס אשהר אלדי אנכסרו
- כלם ינפתח באב ומא חבית
- רף לאן גזאלי אמרך אנה
- אנך תרסל קאצדך ללגזאלי
- כבהם ויכלץ מהם אלביות
- בהדה אלכתאב סרעה
- בלא אתי אערף איש
- זיתון מגרוח מצרוב
- [ס]לטאן פמא מכנתה הדה
- תקף פי הדה ופי
- אלמדינה ואנה [ח]אצר
- אם
- ע[ת]