رسالة: DK 238.3 (alt: X)

رسالة DK 238.3 (alt: X)

العلامات

تاريخ الإدخال

في PGP منذ 2017

الوصف

Letter (likely a draft) dictated by the wife and written by the son (Zayn al-Dār) of the India trader ʿAllān b. Ḥassūn, beseeching him to return. She has just weaned the infant, who has been sick. The only other adult male in the family has also been absent. The family is in financial straits and has had to sell household furnishings and lease the upper floor in order to pay the physician and buy medicine and two chickens every day. (Information from Med Soc III, 194, where there is also a translation.) "When a boy writing to his father abroad sends regards from his mother, grandmother, maternal aunts, the widow of a paternal uncle, and the maidservant, and adds, ‘The travel of Grandpa coincided with yours so that we have become like orphans," one gets the impression that all the persons mentioned formed one household.’” (Goitein, Med. Soc., 3:39 at n. 28.) "Adult children showed their reverence toward their parents by kissing their hands, or hands and feet—at least in letters." (Goitein, Med. Soc., viii, C, 2, n. 116; see also T-S 10J17.3, CUL Or.1081 J5, T-S 16.265 and T-S 13J24.22.)

النصوص المفرّغة

S. D. Goitein, unpublished editions.

Recto:

  1. בשמך רחמנה
  2. וצלת כתב חצרה מולי אלאגל אלואלד געלני אללה פדאה
  3. מן כל סו וופקה וגמע שמלי בה בפצלה ורחמתה
  4. אן שא אללה ואלדי תריד עלמה יא מולי אן נחן פי
  5. שדה עצימה מן אלמרץ ואלגרב וקד פטמנא אלטפל
  6. ולא תסל מא נחן פיה מעה מן אלנהם ואלבכא ואלסהר
  7. חתי שהד אללה לקד צגו אלגיראן וקד גרמנא עליה
  8. ללטב וללשראב ופרוגין כל יום וקד בענא אלעתל
  9. ואלסיוף ואלכזאנה ואכרינא אלטבקה ומא תודא
  10. בלחק שי מעה ומע מא נחתאגה נחן איצא ובעד
  11. דלך פארגו יבקא פהו שהד אללה כאן פרחת מן [. . . .]
  12. [אל]לה אללה לא תתאכר פעיניא אלי אללה תעאלי
  13. ואלי וצולך וקד וצלת דנאנירך מן אלגרב ולם
  14. יסלמו לנא שי ולא תנסא אללולו לזין אלדאר וכדלך
  15. אלוציפה אנא אקבל ידיך וכדלך ואלדתי וסתי
  16. וכאלאתי ואמראת עמי וגמיע מן פי אל[ד]אר
  17. ואתפק כרוגך וכרוג אלשיך ובקינא רחמה בלא רגל

الترجمة

Verso:

  1. حضرة مولاي الشيخ ابي الحسن علان بن حسون
  1. ولده زين الدار
  2. يفديه